ASEAN hoped that the United Nations would continue along that path, including by using ICT to manage environmental data for sustainable development and disaster mitigation and preparedness. |
АСЕАН выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь работать в этом направлении, в том числе посредством применения ИКТ для сбора и использования экологических данных в интересах устойчивого развития, а также для смягчения последствий бедствий и подготовки к ним. |
Organizations agree that the use of structured exit questionnaires could provide a sound basis for capturing data and analysing separations systematically. |
Организации согласны с тем, что использование типовой анкеты при увольнении может служить хорошей основой для сбора данных и систематического анализа причин увольнений. |
Many countries lack advanced computer systems to collect, store, analyse and work with monitoring data. |
Во многих странах отсутствуют современные компьютерные системы для сбора, хранения, анализа и обработки данных мониторинга. |
(c) an international data base gathering all incidents/accidents. |
с) международная база данных для сбора информации обо всех происшествиях/ авариях. |
A lack of any systematic collection of data makes it hard to establish the magnitude of trafficking, whether on a national or a global scale. |
Из-за отсутствия механизмов систематического сбора данных определить масштабы торговли людьми на национальном или глобальном уровне весьма сложно. |
Further work was needed to develop default data for the sectors covered and to collect missing country-specific information. |
Необходима дополнительная работа для получения данных по умолчанию для охватываемых секторов и сбора недостающей конкретной информации по странам. |
To facilitate the collection of data for the RAS, the secretariat has made some modifications to the Questionnaire on Road Traffic Accidents. |
Для облегчения сбора данных по СДТП секретариат внес в вопросник по дорожно-транспортным происшествиям некоторые изменения. |
It will also serve as a mechanism for gathering data on training delivery, career development and disseminating training material. |
Он будет также выполнять роль механизма для сбора данных об организации учебной работы и повышении квалификации и для распространения учебных материалов. |
An expert from Latin America detailed the effort that has been made in that region to assemble data on public sector employment. |
Эксперт из Латинской Америки подробно рассказал об усилиях, прилагаемых в этом регионе для сбора данных о занятости в государственном секторе. |
Experts pointed out the importance of collection of data on government employment. |
Эксперты отметили важность сбора данных о числе лиц, занятых в органах государственного управления. |
ANNEX II These situational indicators represent a first attempt to capture data in a systematic way. |
Эти ситуационные показатели представляют собой первую попытку систематизировать процесс сбора данных. |
Stressing the importance of monitoring, the Acting Regional Director said that UNICEF was working to gather more reliable data. |
Подчеркнув важное значение наблюдения, Исполняющая обязанности регионального директора сообщила, что ЮНИСЕФ прилагает усилия с целью сбора более достоверных данных. |
European official statisticians will therefore have to reconsider their way of collecting data and compiling statistics for EMU purposes. |
Исходя из этого, европейским официальным статистикам необходимо будет пересмотреть использующиеся ими способы сбора данных и компиляции статистики для целей ЭВС. |
The efficiency and timelines involved in collecting data from business enterprises. |
Эффективность и сроки, поставленные для сбора данных с предприятий. |
To continue close inter-organisation cooperation in collecting and publishing forest sector data, relevant to the monitoring of sustainable forest management. |
Продолжение тесного сотрудничества между организациями в деле сбора и публикации данных по лесному сектору, позволяющих проведение мониторинга устойчивого лесопользования. |
The Committee is also concerned at the lack of unified methodologies for collecting and analysing data in relation to safe motherhood. |
Комитет также обеспокоен отсутствием единой методики сбора и анализа данных, касающихся охраны материнства. |
The Department of Economic and Social Affairs should continue its efforts to build a comprehensive and sustainable financial data and reporting system. |
Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует продолжить свои усилия по созданию всеобъемлющей и устойчивой системы сбора финансовых данных и подготовки отчетности. |
The provisional ad hoc technical working group emphasized the need for an adequate basis for generating, collecting, reporting and presenting regional data. |
Временная специальная техническая рабочая группа подчеркнула необходимость наличия адекватной основы для подготовки, сбора, оформления и представления региональных данных. |
Forms are developed and dispatched to all 75 districts to collect data on IDPs throughout the entire country. |
Были разработаны и разосланы во все 75 районов бланки для сбора данных о ВПЛ. |
Lastly, it should be noted that measures are being adopted by the states to compile statistical data on violence against women. |
В заключение следует отметить, что на уровне штатов принимаются меры для сбора статистических данных по насилию в отношении женщин. |
Delegations emphasized the importance of collecting data in areas considered to be "high risk". |
Делегации подчеркнули важное значение сбора данных в областях, считающихся областями "высокого риска". |
The importance of gathering demographic data in designing policy should be emphasized. |
Особо следует подчеркнуть важность сбора демографических данных для формирования политики. |
It was particularly important to promote improved systems of gathering population data, especially in countries with economies in transition. |
Важно содействовать совершенствованию систем сбора и анализа демографических данных, особенно в странах с переходной экономикой. |
When UNFPA started work, most developing countries had only rudimentary systems for collecting and analysing population data as a basis for policy. |
Когда ЮНФПА начал свою работу, в большинстве развивающихся стран существовали лишь рудиментарные системы сбора и анализа демографических данных в качестве основы для выработки политики. |
The Meeting underlined that transport information systems of track transit cargo should be further enhanced with a view to automating data capture. |
Участники Совещания подчеркнули необходимость дальнейшего совершенствования транспортных информационных систем, используемых для слежения за транзитными грузами, с целью автоматизации сбора данных. |