Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
Improved technological environment for collection, processing and dissemination of data with particular focus on the Internet technology. Совершенствование технологической среды для сбора, обработки и распространения данных с уделением особого внимания Интернет-технологии.
Delegations stressed the importance of comprehensive consultations with national authorities and relevant international organizations in the collection of data, statistics and other information for the reports. Делегации подчеркнули важность широких консультаций с национальными властями и соответствующими международными организациями в процессе сбора данных, статистики и другой информации для докладов.
She concurred regarding the need for baseline data and noted that UNFPA would further clarify the results statements and indicators. Она согласилась с необходимостью сбора исходных данных и отметила, что ЮНФПА намерен обеспечить более четкое определение ожидаемых результатов и соответствующих показателей.
The review mechanism should be based on a simple system of collecting data. Механизм обзора должен основываться на простой системе сбора данных.
As a longer data period develops, more definitive trend analysis will become possible. По мере увеличения продолжительности сбора данных станет возможным более конкретный анализ тенденций.
It was suggested that the organizations should harmonize their computer systems and software applications to facilitate the collection of those and other data. Было предложено, чтобы организации согласовали свои компьютерные системы и программное обеспечение для облегчения сбора этих и других данных.
This will assist the process of global compilation and management of consultant data in the future. Это облегчит процесс сбора данных о консультантах по всему миру и управление ими в будущем.
The Secretary briefed the Working Group on the issue of building capacity to collect data on organized crime. Секретарь проинформировал Рабочую группу о деятельности по созданию потенциала в области сбора данных об организованной преступности.
Speakers noted the importance of sharing analytical expertise and of providing assistance to set up systems for effectively collecting data. Ораторы отмечали важность обмена аналитическим опытом и оказания помощи в целях создания систем для эффективного сбора данных.
They include guidance on the use of IT for coding, capturing, editing and disseminating data. Они включают в себя руководящие принципы относительно использования ИТ для шифрования, сбора, редактирования и распространения данных.
The reference date for the collection of data on salaries and other conditions of employment from the selected employers was 1 May 2000. Базовой датой для сбора данных об окладах и других условиях службы у отобранных для обследования нанимателей было 1 мая 2000 года.
The Inter-American Development Bank is helping to raise the profile of the need for more ethnocultural data. Межамериканский банк развития содействует пониманию необходимости сбора большего количества этнокультурных данных.
Nor did the institutions charged with formulating these programmes have the capacity to collect these data. Кроме того, учреждения, отвечающие за разработку этих программ, не располагали потенциалом для сбора таких данных.
The skills required are more centred in analysis than in the collection of data. Здесь требуются скорее аналитические навыки, чем навыки сбора данных.
The report should also contain information on the mechanisms and procedures used to collect these data. Доклад также должен содержать информацию о механизмах и процедурах, которые использовались для сбора этих данных.
This entails collection of data from national, regional and local governments as well as other Habitat Agenda partners. Это требует сбора данных, получаемых от национальных, региональных и местных органов управления, а также от других партнеров по Повестке дня Хабитат.
When it comes to collecting and reporting data, responsibility can rest with a ministry of education or an NSO. Что касается вопросов сбора и представления данных, то ответственность за это дело может быть возложена на министерство образования или на Национальное статистическое управление.
Such stations must also contribute by examining the methodology of the collection of local data. Такие станции должны также участвовать в изучении методологии сбора местных данных.
The MONITOR, is not conceived solely as a set of indicators and a methodology to gather and store data. МОНИТОР не была задумана исключительно как набор показателей и методология для сбора и хранения данных.
GRSP welcomed the document and agreed on the need for further investigations and detailed data. GRSP приветствовала этот документ и согласилась с необходимостью проведения дальнейших исследований и сбора подробных данных.
It is an on-going effort of the community of International Organisations to improve co-ordination of data collections. Сообщество международных организаций непрерывно прилагает усилия в целях совершенствования координации процесса сбора данных.
Parties indicated the need to enhance research through improved collection and management of data. Стороны отметили необходимость активизации исследований путем совершенствования сбора данных и управления ими.
The county urgently needs a programme to collect and analyse data regularly, especially for the LUCF, agriculture and industrial processes sectors. Страна остро нуждается в программе регулярного сбора и анализа данных, особенно для секторов ИЗЛХ, сельского хозяйства и промышленных процессов.
Needs to improve network coverage and to improve the collection, archiving and utilization of data. Необходимо расширять охват сетей и совершенствовать процесс сбора, архивирования и использования данных.
The importance of gathering and carefully analysing reliable gender-disaggregated data at the national and subnational levels is becoming ever more clear. Важность сбора и тщательного анализа надежных данных, дезагрегированных по признаку пола, на национальном и субнациональном уровнях становится все более очевидной.