| Further ways to gather data and information on the nature of discrimination experienced by children and its effects could be explored. | Также могут быть изучены дальнейшие пути сбора данных и информации о характере дискриминации, которой подвергаются дети, и о ее последствиях. |
| In the last few years BiH has improved the process of collecting data from different sources. | За последние несколько лет БиГ усовершенствовала процесс сбора данных из различных источников. |
| United Nations agencies, she stated, played an important role in measuring the disparities through the collection of disaggregated data. | Учреждения ООН, отметила она, играют важную роль в восстановлении неравенства путем сбора дезагрегированных данных. |
| The Working Group underlines the importance of States facilitating self-recognition of people in the process of collecting disaggregated data. | Рабочая группа подчеркивает значение того, чтобы государства содействовали людям в самопризнании своей идентичности в процессе сбора дезагрегированных данных. |
| The data must be adequate, relevant and not excessive in relation to the purposes for which they are processed. | Информация должна быть достаточной, актуальной и не избыточной по отношению к целям ее сбора. |
| Speakers highlighted the importance of establishing and strengthening the capacities of Member States to collect statistical data on crime and criminal justice. | Выступавшие подчеркнули важность создания и укрепления потенциала государств-членов в области сбора статистических данных о преступности и уголовном правосудии. |
| States should design methods of collection of such data in close cooperation with minorities. | Государствам следует разрабатывать методы сбора таких данных в тесном сотрудничестве с меньшинствами. |
| (c) Capturing timely data to support regional hazard assessment; | с) своевременного сбора данных в целях оказания поддержки проведению на региональном уровне оценки степени опасности; |
| The extensive use of national household surveys as a vehicle for collecting immigration flow data is strongly recommended. | В качестве механизма сбора данных об иммиграционных потоках настоятельно рекомендуется широко использовать национальные обследования домохозяйств. |
| Designing the data exchange templates was a crucial first step in the collection process. | Одним из важнейших первых шагов в процессе сбора информации была разработка форм для обмена данными. |
| Six major types of data sources were used for both immigration and emigration flows. | Для сбора информации как об иммиграционных, так и эмиграционных потоках использовались шесть основных типов источников данных. |
| Prison authorities had adopted a standardized procedure for collecting data on cases of violence, based on the Istanbul Protocol. | Пенитенциарные власти разработали стандартную процедуру сбора информации о случаях насилия, основанную на Стамбульском протоколе. |
| In addition, health information systems should respect children's right to privacy when personal data are collected and disseminated. | Кроме того, в рамках информационных систем в области здравоохранения следует соблюдать право ребенка на неприкосновенность частной жизни в процессе сбора и распространения личных данных. |
| We recognize the need to support developing countries in their efforts to collect environmental data. | Мы признаем необходимость поддержки усилий развивающихся стран в области сбора данных о состоянии окружающей среды. |
| The High Commissioner for Human Rights recommends that States develop systemic mechanisms to collect data and share information about children in street situations. | Верховный комиссар по правам человека рекомендует государствам создать системные механизмы сбора данных и обмена информацией об уличных детях. |
| This is why the consolidation of research and of national data systems constitutes a priority for the mandate. | По этой причине консолидация исследований и национальных систем сбора и обработки данных является одной из первоочередных задач, предусмотренных мандатом. |
| The results of the meeting will be an important resource for the upcoming expert consultation on better data and research on violence against children. | Результаты данной встречи послужат важным ресурсом для проведения будущего совещания экспертов по вопросу оптимизации сбора данных и организации исследований, касающихся насилия в отношения детей. |
| He also stressed the importance and positive role of the collection of disaggregated data. | Он подчеркнул также важное значение и позитивную роль сбора дезагрегированных данных. |
| The same resolution also stated that the purpose of collecting cost data was to identify common and essential additional costs incurred in deploying to a peacekeeping operation. | В той же резолюции также указано, что цель сбора данных о расходах состоит в том, чтобы «определить общие и необходимые дополнительные издержки», возникающие в связи с развертыванием контингентов в составе той или иной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Since the late 1970s, the United Nations has had difficulty gathering reliable cost data. | С конца 1970х годов Организация Объединенных Наций сталкивается с проблемами в плане сбора достоверных данных о расходах. |
| Civil society actors can contribute to research and policy analysis by collecting relevant data and identifying trends on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Субъекты гражданского общества могут вносить вклад в научные исследования и анализ политики посредством сбора соответствующих данных и выявления тенденций, относящихся к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| States should develop data gathering, analysis and reporting schemes to monitor youth crime prevention and measure the performance of the juvenile justice system. | Государствам следует разработать программы сбора, анализа и представления данных для мониторинга профилактики подростковой преступности и оценки эффективности работы системы ювенальной юстиции. |
| The Ministry of Justice, Transparency and Human Rights was currently developing a system for collection of data on hate crimes. | Министерство юстиции, транспарентности и прав человека в настоящее время занимается разработкой системы сбора данных о преступлениях, совершаемых на почве ненависти. |
| It included a mechanism for collecting disaggregated statistical data on children with disabilities, to enable the Government to develop targeted programmes. | Она включает в себя механизм сбора неагрегированных статистических данных о детях-инвалидах, с тем чтобы дать возможность правительству разработать целевые программы. |
| The New Zealand Police have established a comprehensive system for the collection and analysis of data on the use of force by Police. | Новозеландская полиция создала всеобъемлющую систему сбора и анализа данных о применении силы полицией. |