Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
The meeting addressed the issue of developing surveillance guidance, and formulated recommendations in terms of priority water-related diseases, data required to assess water supply systems, data gathering and information, and outbreak investigation. На этом совещании был рассмотрен вопрос о разработке руководящих принципов контроля и подготовлены рекомендации относительно приоритетных заболеваний, связанных с водой, данных, необходимых для оценки систем водоснабжения, сбора данных и информации, а также проведения исследований в случае эпидемий.
Development of environmental surveys and questionnaires and administrative data to collect data for the environmental accounts Разработка экологических обследований и вопросников и административных данных с целью сбора информации для счетов окружающей среды
Where the methodology or manner in which underlying activity data and emission factors are gathered have changed significantly, each Party should recalculate all inventory data for the base and subsequent years to the extent practicable. В случае значительного изменения методологии или характера сбора базовых данных о соответствующей деятельности и о коэффициентах выбросов каждой Стороне следует, по возможности, пересчитать все данные кадастров за базовый и последующие годы.
(e) Recommended that the United Nations Statistics Division examine the possibility of collecting, in addition to annual data, data on quarterly national accounts. ё) рекомендовала Статистическому отделу Организации Объединенных Наций изучить возможность сбора данных по квартальным национальным счетам в дополнение к годовым данным.
The same data on rail transport would be available, but not before 2006, while Eurostat is just at the beginning of activities necessary to provide framework for the collection of these data for inland waterways. Аналогичные данные о железнодорожных перевозках будут предоставляться не ранее чем с 2006 года; Евростат лишь приступает к осуществлению необходимой деятельности с целью создания основы для сбора таких данных по внутренним водным путям.
ETCs have in principal two ways of gathering data they need: it either happens through direct contacts with specialized institutes in the countries, resulting in an exchange of data, or by questionnaires. ЕТЦ используют два основных способа сбора необходимых данных: это производится либо через посредство прямых контактов со специализированными институтами в странах, приводящему к обмену данными, либо с помощью вопросников.
That programme will include the preparation of a compilation guide to assist implementing countries by providing additional guidance on data sources, compilation methods, data-collection strategy, data quality and dissemination, etc. Эта программа будет включать подготовку руководства по сбору данных в целях оказания помощи странам в осуществлении рекомендаций на основе предоставления дополнительных руководящих указаний относительно источников данных, методов сбора информации, стратегий сбора данных, обеспечения высокого качества данных и их распространения и т.д.
The Committee urges the State party to establish a centralized system to gather data on the prevalence and incidence of violence against women and to include such data, as well as information about the impact of measures taken, in its next periodic report. Комитет настоятельно призывает государство-участник установить централизованную систему сбора данных о распространенности насилия в отношении женщин и включить такие данные, равно как и информацию о воздействии принимаемых мер, в свой следующий периодический доклад.
Future activities dealing with policy on data-sharing, assistance to national spatial data infrastructure and clarification of the clearing-house concept, data dictionaries and metadata are proposed. Предложены мероприятия на будущее, касающиеся политики в области совместного использования данных, оказания помощи в развитии национальной инфраструктуры пространственных данных и уточнения концепции центра сбора и распространения информации, составления словарей данных и метаданных.
With reference to paragraph 6 of the decision, UNEP is actively implementing a process to bring together major actors in data compilation and global report production, with a view to promoting collaboration in the development and use of a common data and knowledge system. В соответствии с пунктом 6 данного решения ЮНЕП активно занимается вовлечением основных исполнителей в совместный процесс сбора данных и составления глобального доклада, с тем чтобы способствовать взаимодействию при разработке и использовании общей системы информации и знаний.
Global and regional data products from global and regional data centre network nodes addressing thematic or regional geographical issues available to the scientific community. Предоставление научным кругам доступа к глобальным и региональным информационным материалам сетевых узлов глобальных и региональных центров сбора данных по тематическим и региональным географическим вопросам.
However, the infrastructure and technology used to collect, transmit, process and analyse verification data, together with the data themselves, could provide States with significant scientific and civil advantages. Однако инфраструктура и технология, используемые для сбора, передачи, обработки и анализа данных проверки, наряду с самими этими данными, могли бы быть очень полезны государствам как для научного, так и для гражданского применения.
Seminars continue to be held that explore the status of ongoing testing of the UN Demographic Yearbook questionnaire for collecting data on international migration and harmonizing it with the existing regional data collections. Продолжается проведение семинаров, на которых рассматривается состояние текущей работы по апробированию вопросника для Демографического ежегодника Организации Объединенных Наций в целях сбора данных о международной миграции и согласования их с имеющимися собранными региональными данными.
The limitations of sample surveys were also noted, however, as was the need for continued vigilance regarding quality of data and further efforts to strengthen capacity in the collection of subnational data. Делегации отметили недостатки выборочных обследований, а также необходимость дальнейших усилий по обеспечению контроля за качеством данных и укреплению потенциала в области сбора данных субнационального уровня.
Additional data available to UNODC suggest that the capabilities of States in the subregion to collect, compile and disseminate accurate and timely data on the current drug abuse situation vary greatly. Дополнительные данные ЮНОДК позволяют сделать вывод о крайне неоднородных возможностях государств этого субрегиона в том, что касается точного и своевременного сбора, обработки и распространения данных о текущем положении в области злоупотребления наркотиками.
One speaker particularly appreciated the efforts made by UNODC to build up its own capacity, strengthening infrastructure needed to gather, analyse and disseminate relevant information while recognizing the challenges involved in the collection of data, in particular crime data. Один оратор особо отметил усилия, прилагаемые ЮНОДК с целью наращивания своего потенциала, укрепления инфраструктуры, необходимой для сбора, анализа и распространения соответствующей информации, признавая при этом те проблемы, с которыми сопряжен сбор данных, в частности данных о преступности.
The framework would include guidelines and instruments for collecting client feedback data, as well as systems for storing and using the data obtained to improve work performance. Этот механизм включал бы руководящие указания и инструменты для сбора данных об отзывах клиентов, а также системы для хранения и использования полученных данных с целью улучшения работы.
II. Current practices to monitor data flows and the quality of data capture procedures II. Нынешняя практика контроля за потоками данных и качество процедур сбора данных
It is recommended that an international advisory panel on statistics be created to consider data needs and analytical approaches, improve responsiveness, gather intelligence about current data concerns and consolidate statistical methods. Рекомендуется создать международную консультативную группу по статистике для рассмотрения потребностей в данных и аналитических подходов, повышения быстроты реагирования, сбора сведений о нынешних требованиях, предъявляемых к данным, и обобщения статистических методов.
As a result, over the past 20 years, considerable progress has been made in terms of data availability, and national capacities to collect and process data have been strengthened. В результате за прошедшие 20 лет был достигнут заметный прогресс с точки зрения наличия данных и укреплен национальный потенциал в области их сбора и обработки.
As well, the OECD in 2004 launched a survey to gather information and data about anti-spam legislation and enforcement authorities in member countries and encouraged non-OECD countries to provide data. Кроме того, в 2004 году ОЭСР начала исследование в целях сбора информации и данных о законодательных и правоохранительных органах по борьбе со спамом в государствах - членах, призвав представлять данные и страны, не являющиеся членами ОЭСР.
The meeting reviewed the strengths and limitations of various sources of data on older populations and discussed methodology to collect and analyse data related to population ageing. На совещании рассматривались достоинства и недостатки различных источников данных по старшим возрастным группам населения и обсуждалась методология сбора и анализа данных, связанных со старанием населения.
Due to lack of a unified model to collect data for all protected categories, data on domestic violence are not yet complete, consistent and reliable, and contain only basic information about victims and perpetrators. Из-за отсутствия единой модели сбора данных по всем защищаемым категориям данные о насилии в семье пока еще не являются полными, непротиворечивыми и надежными и отражают только основные сведения о потерпевших и правонарушителях.
In Germany, the systems of data and statistical collection continued to be developed, and extensive data on cases of children in conflict with the law and related procedures have been collected. В Германии продолжалась разработка систем сбора данных и статистической информации и собраны обширные данные о делах в отношении детей, преступивших закон, и соответствующих процедурах.
A multi-mode census is increasingly being used, that is, census data being collected using a mixture of data sources and/or collection methods. Во все большей степени используется многокомпонентный способ переписи населения, т.е. сбор данных переписи осуществляется с использованием различных источников данных и/или методов сбора.