| The budget could be spent on the updating and gathering of input data for the outlook on forest resources. | Эти средства могут быть использованы для обновления и сбора исходных данных в целях обзора перспектив лесных ресурсов. |
| IT technologies are significantly involved in collecting, processing and disseminating the statistical data. | Технология ИТ широко используется в целях сбора, обработки и распространения статистических данных. |
| On registration, she described several successful initiatives for recording data and providing documentation for refugees, asylum-seekers and IDPs. | Говоря о регистрации, она рассказала о нескольких успешных инициативах в области сбора данных и предоставления документов беженцам, просителям убежища и ВПЛ. |
| Regional meeting to strengthen government capacity to collect data | Региональные совещания, нацеленные на укрепление потенциала правительств в области сбора данных |
| For example, no estimate is given for supervisory control and data acquisition equipment or for the supporting hardware and software environment. | Например, не дается никакой оценки в отношении системы диспетчерского контроля и сбора данных или поддерживающего оборудования и программного обеспечения. |
| This is a far easier process than any attempt to build harmonization after data programs are well established. | Это является намного более простым подходом по сравнению с любыми попытками обеспечить согласование после начала осуществления программ сбора данных. |
| The review also underscored the importance of ensuring that mechanisms were in place to collect indicator data. | В ходе обзора была также подчеркнута важность обеспечения наличия механизмов сбора данных на основе имеющихся показателей. |
| In the territory of Serbia there is no organized gathering of complete data on the quantity and quality of solid waste. | На территории Сербии отсутствует система сбора полных данных о количестве и качестве твердых отходов. |
| In addition, UNFPA continued to support national capacity-building in collecting census data that is critical for reporting progress. | Кроме того, ЮНФПА продолжал поддерживать деятельность по укреплению национального потенциала в рамках сбора данных переписей населения, имеющих исключительно важное значение для достижения прогресса в деле подготовки докладов. |
| Fear of the consequences of collection of ethnic data is pervasive. | Широко распространены опасения относительно последствий сбора этнических данных. |
| Economic accounts for 2005 are overdue, and there is a lack of basic data for the compilation of future statistics. | Существует задолженность по представлению экономических показателей за 2005 год, и отсутствуют базовые данные для сбора будущей статистической информации. |
| (b) Improve mechanisms to collect, store and disseminate sustainable forest management and market-related data. | Ь) улучшать механизмы для сбора, хранения и распространения данных об устойчивом лесопользовании и рынках. |
| All these areas are provisionally included, as are the collection and dissemination of data. | В предварительном порядке все эти аспекты принимаются во внимание так же, как и вопросы сбора и распространения данных. |
| The primary objective of the tool pack is to improve data by building national and international data-collection and -processing capacity. | Программный пакет предназначен прежде всего для совершенствования данных посредством расширения возможностей сбора и обработки национальных и международных данных. |
| OECD/IMF (2002). Progress report on new developments in data and meta-data collection for international organizations. | ОЭСР/МВФ, 2002 год, «Промежуточный доклад о новых изменениях в области сбора данных и метаданных для международных организаций. |
| Furthermore, it will provide some practical guidance for the compilation and reporting of poverty data. | Кроме того, осуществление этого проекта будет содействовать выработке практических рекомендаций в отношении сбора данных о нищете и соответствующей отчетности. |
| The compilation of data required to provide the Executive Board with the most current information has delayed submission of the present document. | Необходимость сбора данных для представления Исполнительному совету самой последней информации обусловила задержку с представлением настоящего документа. |
| Finalisation by the Council of Europe and Eurostat of a mechanism for coordinating the collection of demographic data from NSOs. | Завершение разработки Советом Европы и Евростатом механизма координации сбора демографических данных от НСУ. |
| The main purpose of such accompaniment is to ensure that the price collectors follow the procedures and instructions established for gathering price data. | Главная цель такого сопровождения состоит в обеспечении следования регистраторами процедур и инструкций, установленных для сбора данных о ценах. |
| It also provides excellent methodology for collecting gender data, statistics and indicators. | Он также предоставляет прекрасную методологию для сбора гендерной информации, статистики и показателей. |
| Several initiatives are helping to build the capacity of the Government to monitor and evaluate its programmes by strengthening national data management. | Проводится также ряд мероприятий, которые призваны оказать содействие правительству в наращивании его потенциала в области контроля и оценки результатов осуществления его программ путем укрепления национальных механизмов сбора данных. |
| In most countries, limited availability of information and systems to generate data still represents a major stumbling block. | В большинстве стран одной из основных проблем по-прежнему является ограниченность доступной информации и систем для сбора данных. |
| The approach for this review consisted of a five stage methodology of planning, data gathering, assessment, solution development and reporting. | В основу этого обзора была положена пятиэтапная методология планирования, сбора данных, оценки, выработки решения и представления отчетности. |
| The new NAQ is geared towards collecting data needed for global and regional analysis rather than for national analysis. | Новый ВНС предназначен для сбора данных, необходимых для глобального и регионального, а не национального анализа. |
| This will help to ensure quality data (including sufficient metadata) and better coordination of health statistics, both nationally and internationally. | Это поможет обеспечить качество данных (включая достаточные метаданные) и укрепить координацию сбора статистических данных о состоянии здравоохранения как на национальной, так и на международной основе. |