Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
That document, wide-ranging in scope and with a long-term perspective, identified concrete areas of work for strengthening methodological standards on crime statistics, supporting countries' capacities and improving international data on and analyses of crime. Программа охватывает широкий круг вопросов, имеет долгосрочный характер и предусматривает конкретные направления работы по совершенствованию методов анализа статистических данных о преступности, укреплению потенциала стран и улучшению процедуры сбора и анализа данных о преступности на международном уровне.
It provides an overview of the various data sources and collection methods used as sources of information and proposes a set of actions to improve the availability and quality of forced displacement statistics at the national, regional and international levels. В докладе представлен общий обзор различных источников данных и методов сбора данных, служащих источниками информации, и предлагается комплекс мер по расширению наличия и повышению качества статистических данных по насильственно перемещенным лицам на национальном, региональном и международном уровнях.
The relevant work was managed centrally by the Global Office, but all key decisions were discussed extensively at Technical Advisory Group meetings, which all regional coordinators attended, and further reviewed for data implications at regional coordinator meetings. Руководство соответствующей работой осуществляло в централизованном порядке Глобальное управление, однако все ключевые решения широко обсуждались на совещаниях Технической консультативной группы, на которых присутствовали все региональные координаторы, и дополнительно рассматривались на предмет последствий для сбора данных на совещаниях региональных координаторов.
The advent of new technologies that have made it possible to establish a wider variety of collection mechanisms and sources of information has given rise to still-unresolved challenges regarding the use of unofficial information and data for producing official statistics. В связи с появлением новых технологий, которые позволяют задействовать более широкий набор источников информации и механизмов для ее сбора, мы сталкиваемся с нерешенными проблемами в отношении использования неофициальных данных и информации для подготовки официальных статистических данных.
The group will conduct its work in an open and inclusive manner and will invite the private sector and civil society to contribute its expertise and experiences on indicators and innovative ways of data compilation. З. В своей работе Группа будет использовать открытый и комплексный подход и предложит частному сектору и гражданскому обществу делиться своим опытом и практическими знаниями, связанными с показателями и новаторскими способами сбора и обработки данных.
The United Nations Survey on Crime Trends and the Operations of Criminal Justice Systems serves to collect global data on crime and criminal justice and is managed by UNODC. Проводимый Организацией Объединенных Наций обзор тенденций в области преступности и работы систем уголовного правосудия служит для целей сбора глобальных данных о преступности и уголовном правосудии и находится в ведении УНП ООН.
Adoption of a list/ consolidated list of responsibilities for collection, processing, validation and analysis of data underpinning the indicators (can include changes to existing responsibilities) Утверждение перечня/сводного списка обязанностей в отношении сбора, обработки, оценки и анализа данных, подкрепляющих показатели (может включать изменение существующих обязанностей)
As the same OECD studies demonstrated a high comparability of indicators based on the business demography of employer enterprises, Eurostat and OECD have joined efforts to collect harmonised business demography data on employer enterprises. Поскольку те же исследования ОЭСР указывают на высокую степень сопоставимости показателей, основанных на данных бизнес-демографии предприятий-работодателей, Евростат и ОЭСР объединили усилия для сбора согласованных данных бизнес-демографии по предприятиям-работодателям.
The United States (U.S.) Census Bureau and the Bureau of Economic Analysis (BEA) have been studying how to classify and collect data from entities that are part of GVCs. Бюро переписей Соединенных Штатов (США) и Бюро экономического анализа (БЭА) изучают методы классификации и сбора данных от юридических лиц, входящих в глобальные производственные системы (ГПС).
This update better reflects the changing economic landscape and the advances in methodological research, data sources and compilation methods and provides clarification on a number of issues not clearly stated in the 1993 SNA. Обновленный вариант лучше отражает меняющийся экономический ландшафт и достижения в области методологических исследований, источников данных и методов сбора данных и содержит разъяснения по ряду вопросов, недостаточно четко изложенных в СНС 1993 года.
At the same time, it should be mentioned that in general, the self-assessment responses in years 2 and 3 contained more complete information and thus, it could be possible that during the active dialogue phase less time would be spent on gathering missing data. В то же время следует отметить, что в целом ответы на вопросы для самооценки, полученные во втором и третьем годах, содержали более полную информацию, и поэтому вполне возможно, что в ходе этапа активного диалога для сбора недостающих данных потребуется меньше времени.
Adopt a system to collect data on the origin of MLA and extradition requests, the time frame for responding to requests, and the response provided, including any grounds for refusal. Принять систему для сбора данных о происхождении запросов о ВПП и выдаче, сроках ответа на запросы и о самих ответах, включая любые основания для отказа.
Experts from the field emphasised in particular the importance of effective land release methodologies, of the choice of technology appropriate to the munitions and the terrain, and the importance of acquiring comprehensive data on the problem. Эксперты, действующие на местах, подчеркивают, в частности, важность эффективных методологий высвобождения земель и выбора технологии, соответствующей как характеру заражения, так и рельефу местности, а также важность сбора всеобъемлющих данных по этой проблеме.
In addition, they provide guidance and assistance to country offices in their regions in establishing robust monitoring frameworks to ensure the collection of high-quality monitoring data, through partnerships with national partners and through capacity-development. Кроме того, они обеспечивают руководство и помощь страновым отделениям в их регионах в создании надежных систем контроля для обеспечения сбора качественных данных контроля посредством создания партнерских связей с национальными партнерами и развития потенциала.
ESCAP is working with the Scalabrini Migration Center in the Philippines to develop a migration information system in Asia for collecting, updating, reporting on and sharing international migration data in the region through a common web-based portal. ЭСКАТО совместно с Центром миграции Скалабрини на Филиппинах занимается разработкой миграционной информационной системы в Азии для сбора, обновления, передачи и предоставления данных о международной миграции в регионе через общий интернет-портал.
(b) Acknowledged that the Programme has tremendous implications for countries, in particular in terms of developing their capacity to collect and compute price data and to compile national accounts; Ь) признала, что Программа имеет огромное значение для стран, в частности в плане наращивания их потенциала в области сбора и расчета данных по ценам и составления национальных счетов;
She pointed out that there was a critical need for more comprehensive data on forest resources that could facilitate implementation of sustainable forest management policies and for financing for sustainable forest management. Она обратила внимание на насущную необходимость сбора более комплексных данных о лесных ресурсах, которые могут способствовать осуществлению политики в области неистощительного лесопользования и финансированию неистощительного лесопользования.
(c) To adopt specific protocols to unify procedures for reporting cases of violence against women and create a database to compile and periodically update data on such violence; с) принять специальные протоколы для унификации процедур уведомления о случаях насилия в отношении женщин, а также создать базу данных для сбора и периодического обновления информации о таком насилии;
The State recognizes the need to improve and strengthen its information-gathering mechanisms in the field of education, particularly in relation to formal education, in order to obtain relevant, disaggregated data concerning the many variables involved, as recommended by the Committee. Государство признает необходимость совершенствовать и развивать механизмы сбора информации в сфере образования, прежде всего в системе официального образования, чтобы получать новейшие данные, дезагрегированные по ряду представляющих интерес показателей, как это рекомендовано Комитетом.
(e) Take appropriate measures to collect data on women in positions at all levels of academic institutions and improve the representation of women at the upper echelons. ё) принять надлежащие меры с целью сбора данных о женщинах, занимающих любые должности в учебных заведениях, и повысить степень представленности женщин на руководящих должностях.
Improvement of collection and coverage of statistical data on the ground of gender is very important for people working on the gender issues, as well as for the representatives of legislative bodies, government bodies and civil society organizations. Совершенствование сбора данных в разбивке по признаку пола и расширение их охвата чрезвычайно важны для специалистов, занимающихся гендерными вопросами, а также для представителей законодательных органов, государственных учреждений и организаций гражданского общества.
It takes note of the preliminary results of the latest population census in the State party; it is nevertheless concerned that there is no information on the methods used to collect data on persons with disabilities and in particular on the criteria used in developing the census instruments. Он принимает к сведению предварительные результаты последней переписи населения в государстве-участнике, однако он обеспокоен отсутствием информации о процедурах, которые применялись в целях сбора данных об инвалидах, в частности о критериях, использовавшихся в рамках разработки механизмов проведения переписи.
The Working Group developed Recommendations for improving the collection of statistical data on the status of Roma women in society as a whole, in the areas of education, employment, health care and social welfare, and their participation in public and political life. Рабочая группы выработала рекомендации по повышению эффективности сбора статистической информации о положении женщин народности рома в местных общинах и обществе в целом в области образования, занятости, здравоохранения и социального обеспечения, а также участия в общественной и политической жизни.
It is further concerned at the inconsistencies in the collection of data on violence against women and about reports on the wide circulation of small arms and its impact on women's security. Комитет далее обеспокоен несоответствиями в системе сбора данных о насилии в отношении женщин и сообщениями о широком распространении стрелкового оружия, а также его воздействием на безопасность женщин.
The Committee recommends that appropriate measures be undertaken and adequate mechanisms established that can ensure efficient methods of collection of data that give complete and reliable disaggregated statistics on the ethnic composition of its population. Комитет рекомендует принять надлежащие меры и создать надлежащие механизмы, способные обеспечить применение эффективных методов сбора данных в качестве источника полных и достоверных дезагрегированных статистических сведений об этническом составе населения страны.