| For the latter, WHO advises that countries focus on strengthening national capacities for data generation, analysis and interpretation. | Что касается последнего, то ВОЗ рекомендует странам уделять особое внимание укреплению национальных потенциалов для сбора, анализа и толкования данных. |
| Recommended working definitions for annually collected HFA indicators are included in the guidelines in order to improve international comparability of data. | Рекомендуемые рабочие определения для ежегодного сбора данных по показателям ЗДВ включены в руководящие принципы с целью повышения международной сопоставимости данных. |
| Perhaps the main directions for better work and data sharing could be formulated and agreed. | Они также могут сформулировать и утвердить основные направления работы по совершенствованию сбора данных и обмена ими. |
| The adoption of innovative technologies for data capturing and coding. | Внедрение инновационных технологий сбора и кодирования данных. |
| Decisions have since been made not to use optical scanning for data capture for the 2001 Census. | После этого было принято решение не использовать оптическое сканирование для сбора данных переписи 2001 года. |
| Which is the most economical method of collecting data with censuses. | Каков наиболее экономичный метод сбора данных в ходе переписей. |
| Traditionally, such assessments are carried out by gathering quantitative data on demographic characteristics, income levels and services available. | Традиционно такие оценки осуществляются посредством сбора количественных данных, касающихся демографических показателей, уровня дохода и предоставляемых услуг. |
| Some key stations in the Zambezi river basin will be equipped with DCPs using the Meteosat system for collecting data. | Некоторые основные станции в бассейне реки Замбези будут оборудованы ПСД с использованием системы "Метеосат" для сбора данных. |
| Household sample surveys used to compile size distribution data have frequently used consumption expenditure as their indicator of living standards. | В выборочных обследованиях домашних хозяйств, применяемых для сбора данных об объеме распределения в качестве показателя уровня их жизни, зачастую использовались расходы на потребление. |
| Existing online services will be enhanced to provide for automated capture of data from statistical agencies. | Система предоставления существующих видов услуг в оперативном режиме будет усовершенствована в целях обеспечения автоматического сбора данных, предоставляемых статистическими управлениями. |
| Major components include the development of conceptual frameworks; common concepts and methodologies for measurement and integration of data. | К главным компонентам этой деятельности относится разработка концептуальных основ, единых концепций и методологий сбора и обобщения данных. |
| Our objective was to create lists that were as comprehensive as possible to facilitate the data capture of characteristic values. | Наша цель заключалась в создании максимально по возможности полных перечней для облегчения сбора данных о значениях характеристик. |
| It was also observed that difficulties to collect labour data could be overcome by using sub-samples with interviews. | Было также указано, что трудности, касающиеся сбора данных о рабочей силе, могут быть преодолены на основе применения подвыборок в сочетании с опросом. |
| The Programme will observe that humanitarian supplies are used for their intended purposes, through visits to sites and by collecting relevant data. | Путем осуществления поездок на места и сбора соответствующих данных Программа будет следить за тем, чтобы гуманитарные товары использовались по назначению. |
| No respondent indicated the use of private agencies for the collection of data. | Ни одно государство не сообщило, что для сбора данных оно пользуется услугами частных учреждений. |
| A growing number of countries are carrying out national inventories and organizing the collection of needed data. | Увеличивается число стран, составляющих национальные перечни и занимающихся организацией сбора необходимых данных. |
| Increased collaboration and coordination is needed between FAO and ITTO as regards collection of trade relevant data to eliminate some overlap. | Необходимо расширить масштабы сотрудничества и координации между ФАО и МОТД в области сбора данных, непосредственно связанных с торговлей, в целях устранения некоторых накладок. |
| Suppose there exists a project for improving the capacity of a country to plan, execute and disseminate social data collections. | Предположим, что существует проект по развитию потенциала той или иной страны в области планирования и осуществления сбора данных социальной статистики и их распространения. |
| The list was approved by the Statistical Commission for international data compilation by the Statistics Division from national statistical services. | Перечень был утвержден Статистической комиссией для целей международного сбора данных от национальных статистических служб, который ведется Статистическим отделом. |
| It also required that steps be taken to strengthen the country's capacity to collect, analyse and use data. | Предстоит принять меры по укреплению потенциала стран в вопросах сбора, анализа и использования данных. |
| Construction of comparable and coherent time series to cover the period before the harmonised Directive data were collected. | Построение сопоставимых и непротиворечивых рядов данных, охватывающих период до начала согласованного сбора данных в соответствии с директивой. |
| Launch annual collection of data on households and families. | Начало ежегодного сбора данных о домохозяйствах и семьях. |
| Then, based on this set of indicators, work will turn to developing and/or harmonizing methods to gather the required data. | Далее, на основе этого комплекса показателей начнется работа по определению и/или согласованию методов сбора требуемых данных. |
| Gradually Eurostat will collect data on external trade and other basic indicators from all the CIS countries. | Постепенно Евростат расширит географический охват сбора данных по внешней торговле и другим ключевым показателям на все страны СНГ. |
| Automation of primary (or raw) data collections by telecommunication. | Автоматизация сбора первичных (или исходных) данных с помощью средств дистанционной передачи данных. |