The resource growth of $31,100 reflects the need for increased consultancies in connection with the collection of price data related to the cost-of-living surveys at headquarters and field offices. |
Увеличение ресурсов на 31100 долл. США обусловлено необходимостью в расширении использования услуг консультантов в ходе сбора данных о ценах в связи с проведением обследований стоимости жизни в штаб-квартирах или на местах. |
In addition to collecting and publishing statistical data on the spread of the epidemic, other actions taken include the setting up of treatment centres, chlorination of water sources, environmental sanitation, information campaigns and social mobilization. |
Помимо сбора и публикации статистических данных о распространении эпидемии, принимаются и другие меры, включающие создание лечебных центров, хлорирование источников воды, налаживание экологической санитарии, проведение информационных кампаний и мобилизация населения. |
(c) Provide staff training in designing and analysing data from a gender perspective; |
с) обеспечение профессиональной подготовки кадров по вопросам сбора и анализа данных с учетом гендерной проблематики; |
Through linkages with the Development Assistance Committee (DAC) of the OECD, World Bank, FAO, and UNDP the scope for data acquisition will be enhanced. |
Связи с Комитетом содействия развитию (КСР) ОЭСР, Всемирным банком, ФАО и ПРООН позволят расширить возможности сбора данных. |
In 1995 it plans to carry out another pilot survey - point area frame - to collect data on land use, crops and livestock numbers. |
В 1995 году оно планирует провести еще одно экспериментальное обследование (по точечной территориальной выборке) для сбора данных о землепользовании, культурах и поголовье скота. |
For the 1993 survey, ISTAT decided for the first time to carry out a single survey for collection of statistical data either on structure or on crop production. |
Для проведения обследования 1993 года ИСТАТ впервые принял решение об осуществлении единовременного обследования в целях сбора статистических данных о структуре и производстве зерновых. |
In the United States view, there should be a robust but cost-effective international collection and exchange of data, derived from networks of remote sensors employing seismic, hydroacoustic, radionuclide and infrasound techniques. |
По мнению Соединенных Штатов, требуется наличие надежного, но затратоэффективного международного механизма сбора и обмена данными, поступающими от сетей удаленных датчиков, построенных по принципу использования сейсмического, гидроакустического, радионуклидного и инфразвукового методов. |
If data are geo-referenced with their precise locations when collected (this is now becoming much easier with global positioning systems), they can easily be correlated in space through geographical information systems. |
Если в момент сбора данных они географически привязываются к конкретной местности (благодаря использованию глобальных навигационных систем делать это становится все легче), то они могут легко коррелироваться с территориальной точки зрения за счет использования географических информационных систем. |
Further capacity-building programmes should be initiated, covering the whole field from collection of data to use in policy processes; |
Необходимо активизировать деятельность по созданию потенциала, охватив все ее направления: от сбора данных до их использования в директивных процессах; |
To promote the universalization of the Register, Canada will be circulating for the use of Member States a short paper describing the way in which Canada compiles and submits its data, including our interpretation of the categories. |
Для содействия универсальности Регистра Канада распространит среди государств-членов краткий документ, в котором описываются пути сбора и представления Канадой своей информации, включая наше толкование категорий. |
It had established an environment and development observatory to secure detailed data on the various components of the environment. |
В стране создана лаборатория по изучению вопросов окружающей среды и развития в целях сбора подробных данных о различных компонентах окружающей среды. |
In the area of financial management, we have acted to reform our system of public bidding, computerize public expenditure records, and reorganize national structures for collecting and processing statistical data. |
В области управления финансами мы предпринимаем шаги по преобразованию нашей системы государственных торгов, компьютеризации архивов государственных расходов и реорганизации национальных структур сбора и обработки статистических данных. |
Since a full-value system for accumulation of statistical data is yet to be devised, it is not possible for the time being to produce reliable projections or recommendations concerning directions of economic development up to 2000 and 2010. |
Поскольку в стране пока не разработана полноценная система сбора статистических данных, в настоящее время невозможно составить надежные прогнозы или рекомендации о направлениях экономического развития до 2000 и 2010 годов. |
The Committee also notes the insufficient measures taken to gather reliable quantitative and qualitative data, to evaluate the progress achieved and to assess the impact of policies adopted concerning children. |
Комитет также отметил недостаточные меры, принимаемые в целях сбора надежных количественных и качественных данных для оценки достигнутого процесса и для оценки воздействия принятых политических мер в отношении детей. |
The Committee encourages the Government to improve the system of collecting statistical and other data in all areas covered by the Convention, with a view to evaluating progress in the realization of children's rights. |
Комитет призывает правительства улучшить систему сбора статистических и других данных во всех областях, подпадающих под действие Конвенции, для оценки прогресса в реализации прав ребенка. |
An information centre along the lines of the Centre for Documentation on Refugees established by UNHCR is needed to collect data on internally displaced populations on a worldwide basis. |
Для сбора данных о внутриперемещенных людских потоках в масштабе всего земного шара необходим информационный центр наподобие Центра документации по беженцам, созданного в УВКБ. |
The Commission also established a flow of essential data on the economies of all countries in transition, which are giving high priority to receiving technical assistance from ECE in the statistical area. |
Комиссия также создала механизмы для сбора основных данных об экономике всех осуществляющих переход к рынку стран, которые придают приоритетное значение получению от ЕЭК технической помощи в области статистики. |
Other key problems are the availability of trained human resources for such sophisticated analyses and the collecting of the necessary data on demographic, economic and social variables. |
В числе других ключевых проблем - нехватка квалифицированных людских ресурсов, необходимых для проведения соответствующих сложных аналитических расчетов и сбора необходимых данных о демографических, экономических и социальных переменных. |
These activities include the operation of a global system for the collection, transmission and analysis of meteorological data, as a basis for national Meteorological Services to forecast severe weather conditions well in advance of their becoming a threat to populated areas. |
Эти мероприятия включают в себя обеспечение функционирования глобальной системы сбора, передачи и анализа метеорологических данных, на основе которых национальные метеорологические службы предупреждают о суровых погодных условиях задолго до того, как они станут угрозой для населенных районов. |
(b) Camera and sensor monitoring of specific areas to collect on a continuous basis data on activities under observation; |
Ь) наблюдение с помощью камер слежения и датчиков в конкретных местах для сбора на постоянной основе данных о деятельности, подлежащей наблюдению; |
The Secretary-General also notes with appreciation the work plan proposed by this Commission to gather data from Member States on the situation on the regulation of the trade in firearms and to hold interregional workshops on this subject. |
Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает также предложенный этой Комиссией рабочий план сбора данных среди государств-членов о ситуации в отношении регулирования торговли огнестрельным оружием и проведения межрегиональных рабочих совещаний по данному вопросу. |
Capacities to collect, analyse and present data in a timely and accurate fashion are essential for effective planning and target-setting, for monitoring issues and trends and for evaluating progress achieved in implementing the World Programme of Action for Youth. |
Возможности своевременного сбора, анализа и представления точных данных имеют важнейшее значение для эффективного планирования и определения целей, контроля за возникающими проблемами и тенденциями и оценки достигнутых успехов в осуществлении Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
In addition, the market survey mechanisms for collecting data regarding reliable sources of supply, trend of prices and the lead-time required for the supply of materials should be strengthened. |
Кроме того, следует укрепить механизмы обследования рынков в целях сбора данных относительно надежных источников снабжения, ценовых тенденций и времени, необходимого для поставки предметов снабжения. |
A telephone hotline was established in Croatia in November 1994, and through the systematic collection of data and group treatment a model for support to the group was developed. |
В ноябре 1994 года в Хорватии был установлен "телефон доверия", и с помощью систематического сбора данных и группового лечения разрабатывалась модель для поддержки групп. |
The indicators system consists of a background data module, designed to collect important background information necessary for city planning, together with urban indicators and housing indicators. |
Система показателей включает модуль о справочных данных, предназначенный для сбора важной справочной информации, необходимой для планирования городов, наряду с показателями урбанизации и жилищного строительства. |