These records shall also include the methodology used for data gathering. [These records shall be publicly accessible in accordance with article 11.] |
Такой учет включает также методологию, используемую для сбора данных. [К этим данным обеспечивается доступ общественности в соответствии со статьей 11.] |
The R&D survey is seen as a suitable source to collect R&D internationalisation data. However, in R&D surveys there is no differentiation between sales/purchases and transfers, and a significant amount of R&D may be transferred within multinationals. |
Обследования НИОКР рассматриваются как надлежащий источник сбора данных об интернационализации НИОКР. Однако в обследованиях НИОКР не проводится различие между покупкой/продажей и передачей, а значительная часть НИОКР может передаваться внутри многонациональных компаний. |
The biggest gaps in data availability as revealed by the Kiev reporting process are related to urban air pollution, soil contamination, soil remediation, waste management systems including hazardous waste, water quality, waste waster treatment and discharge to water and hazardous substances. |
Как показал процесс сбора данных для "Киевского доклада", наибольшие расхождения в отношении доступности данных касаются загрязнения воздуха городов, рекультивации загрязненных почв, систем обработки и удаления отходов, включая опасные отходы, а также качества воды. |
Therefore there is a need to enhance national expertise and institutional capacity to systematically collect, analyse and maintain appropriate data and databases, and to assess vulnerability and the economic and social costs of implementing adaptation measures. |
Поэтому необходимо расширять национальный опыт и укреплять организационные возможности в плане систематического сбора, анализа и ведения соответствующих данных и баз данных, а также оценки уязвимости и социально-экономических издержек осуществления мер по адаптации. |
That collaboration resulted in the new version of the Integrated Monitoring and Documentation Information System being more user-friendly and in the provision of more effective facilities for the collection, analysis and presentation of data on programmatic accomplishments. |
Благодаря такому сотрудничеству была подготовлена более удобная для пользования новая версия Комплексной информационной системы контроля и документации, обеспечивающая более эффективные средства сбора, анализа и представления данных о достижениях программного характера. |
Improving systems for the collection of activity data is important not only because it enables the preparation of national GHG inventories, but also because it provides an important element of national economic and development planning. |
Совершенствование систем сбора данных о деятельности имеет большое значение не только поскольку оно позволяет подготавливать национальные кадастры ПГ, но и потому, что оно служит важным элементом рационального планирования в области экономики и развития. |
The development of regional projects aimed at improving the national capacity for collecting, processing and archiving activity data, and the development of local and regional emission factors in all key sources, is needed and should, therefore, be encouraged. |
Разработка региональных проектов, направленных на укрепление национального потенциала в области сбора, обработки и архивирования данных о деятельности, а также разработка местных и региональных факторов выбросов во всех ключевых источниках необходимы, и поэтому их следует поощрять. |
On 20 October 2003, the State party informed the Committee that the Ministry on Human and Minority Rights was still in the process of collecting data from the relevant authorities with a view to responding on the merits of the complaint. |
20 октября 2003 года государство-участник сообщило Комитету, что министерство по правам человека и правам меньшинств по-прежнему находится в процессе сбора данных от соответствующих органов, чтобы представить ответ по существу жалобы. |
We have encountered the question whether we should treat e-commerce as an independent survey or combine it with other, already existing data acquisitions and also, what kind of sample we should use during the survey. |
Мы столкнулись со следующими вопросами: следует ли проводить обследование электронной торговли независимо или же его следует объединить с другими, уже существующими методами сбора данных, а также какой тип выборки нам следует использовать в ходе обследования. |
The Committee stressed that the achievement of sustainable development objectives depends on the effective collection and analysis of data on national progress towards goals in the social, economic and environmental areas on a voluntary basis and in the context of national priorities and strategies. |
Комитет подчеркнул, что достижение целей устойчивого развития зависит от эффективного сбора и анализа данных о национальном прогрессе в направлении достижения целей в социальной, экономической и экологической областях на добровольной основе и в контексте национальных приоритетов и стратегий. |
It also requested UNDCP to assist in establishing a regional system so as to collect reliable and comparable data to enable the assessment of national and regional trends in both the nature and magnitude of drug abuse. |
Она далее просила ЮНДКП оказать помощь в создании региональной системы для сбора надежных и сопоставимых данных, позволяющих оценивать национальные и региональные тенденции, касающиеся как характера, так и масштабов злоупотребления наркотиками17. |
The Committee on the Rights of the Child recommended the development of a comprehensive system for collecting disaggregated data as a basis to assess the progress that has been made in the realization of children's rights and as a means to inform the design of policies. |
Комитет по правам ребенка рекомендовал подготовить комплексную систему сбора дезагрегированных данных в качестве основы для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении прав детей, а также в качестве одного из средств представления информации для разработки политики. |
At the beginning of 1990, the Ministry of Environmental Protection of the Republic of Serbia started activities on organized compilation of data on the quantity and quality of solid waste, as well as on the manner of their disposal. |
В начале 1990 года министерство охраны окружающей среды Республики Сербии приняло меры по организации систематизированного сбора данных о качестве и количестве твердых отходов, а также способах их удаления. |
Urges the Emergency Relief Coordinator to further develop the global humanitarian financial tracking system and to refine the comprehensive system for the collection and dissemination of data on humanitarian needs and contributions; |
настоятельно предлагает Координатору чрезвычайной помощи продолжить разработку глобальной системы финансового контроля за гуманитарной помощью и улучшить всеобъемлющую систему сбора и распространения данных о гуманитарных потребностях и взносах; |
The conduct of targeted research focusing on the collection of prices, the measurement of expenditure weights, purchasing power parities (PPP) aggregation and regional linking methods is essential for improving the quality and relevance of ICP data. |
Важное значение для повышения качества и достоверности данных ПМС имеет проведение целенаправленных научных исследований с уделением особого внимания методам сбора данных по ценам, измерения весов расходов, агрегирования данных по паритетам покупательной способности (ППС) и региональной увязки данных. |
The joint efforts of the Statistics Division and UN-HABITAT have made a significant contribution to city statistics by mobilizing the network of national statistics offices to the aim of harvesting these data. |
Совместными усилиями Статистический отдел и ООН-Хабитат внесли значительный вклад в развитие городской статистики, используя для целей сбора этих статистических данных ресурсы сети национальных статистических служб. |
He has called on Governments to take into account and consider the specific needs of women and gender issues in all policies and programmes, and stressed the need for disaggregated data and gender analysis. |
Он призвал правительства учитывать и рассматривать конкретные потребности женщин и гендерные вопросы в своей политике и во всех программах и подчеркнул необходимость сбора дезагрегированных данных и гендерного анализа. |
Ms. Haynes reinforced the importance of the collection of data disaggregated by race, class and gender, as this would give a true picture of the social and economic development of people of African descent in a given country and region. |
Г-жа Хейнес подчеркнула важность сбора данных в разбивке по расе, классу и полу, поскольку это позволит получить подлинную картину социального и экономического развития лиц африканского происхождения в той или иной стране и регионе. |
Set up as a consortium, this project aims to connect clients efficiently with microfinance institutions and with capital markets by developing data and data-processing standards in the microfinance industry. |
Этот проект, оформленный в виде консорциума, ставит своей задачей наладить эффективные связи между клиентами и учреждениями микрофинансирования и рынками капитала благодаря созданию в области микрофинансирования отраслевых стандартов в отношении информации и сбора данных. |
The definition above could be completed by the statement that an information system includes not only the technical resources but also all the human resources necessary for the capture, management and enhancement of data into information. |
Приводящееся выше определение можно было бы дополнить положением о том, что информационная система включает в себя не только технические ресурсы, но и все людские ресурсы, необходимые для сбора данных, управления ими и их преобразования в информацию. |
Since they are closer to the raw data, they have a unique perspective on the technical properties of indicators, the availability of any proposed indicator, and the data-collection and resource implications. |
Поскольку им проще получить исходные данные, у них есть уникальная возможность проанализировать технические аспекты показателей, наличие любых предлагаемых показателей, а также процесс сбора данных и потребности в ресурсах. |
In order to foster the production of science and technology statistics of high quality worldwide, it will be necessary to ensure that the data are of value for policy purposes within countries and that national statistical systems are not distorted by international demands. |
Для поощрения сбора качественных статистических данных о науке и технике в общемировом масштабе необходимо, чтобы собираемые данные использовались для целей политики соответствующих стран, и при этом не допустить деформации национальных статистических систем под воздействием требований к их данным, предъявляемых на международном уровне. |
The database aims to track all the current as well as historical methods used by member countries when compiling research and development data to be reported to OECD. |
Эта база данных создавалась с целью отразить все используемые в настоящее время и применявшиеся в прошлом методы сбора государствами-членами данных о НИОКР, сообщаемых ОЭСР. |
The Help Guide was designed to provide the national focal points, as well as others involved in the process, with guidelines to assist them in the collection, compilation, analysis and presentation of data and information. |
Цель разработки "Руководства" состояла в том, чтобы дать национальным координационным центрам, а также другим Сторонам, участвующим в этом процессе, руководящие положения для оказания им помощи в деле сбора, компилирования, анализа и представления данных и информации. |
The lack of a specific format for reports from IGOs has also generated more complexity in terms of collection and analysis of data, due essentially to considerable disparities in terms of size, format and content. |
Отсутствие конкретного формата для докладов МПО также создает дополнительные трудности в плане сбора и анализа данных - в основном в связи с серьезными расхождениями в объеме, в формате и содержании. |