The current weaknesses in the methods used to gather literacy data arise from the fact that those data are usually based on general household or population census data reliant upon self-assessments or on educational proxies as measures of literacy attainment. |
Нынешние недостатки методов, используемых для сбора данных по вопросам грамотности, связаны с тем, что, как правило, они основываются на данных переписей домашних хозяйств и населения, полагающихся на самостоятельные оценки или на показатели обучения для определения уровней грамотности. |
Given the range of potential services, different market niches and a host of factors including the cost of data retention, it can be said that there is no single business or industry position on the collection and retention of traffic data and subscriber data. |
С учетом широты спектра возможных услуг, различных ниш на рынке и еще ряда факторов, в том числе и стоимости хранения данных, можно утверждать, что у предпринимателей или в отрасли нет единой позиции относительно сбора и хранения данных о трафике и об абонентах. |
The increase in data quantity has been beneficial for the work of the Convention, but at the same time more resources are needed to compile the data and to assess the quality of the reported data. |
Увеличение объема данных имело положительное влияние на работу по Конвенции, однако в то же время требуется больше ресурсов для сбора всех данных и оценки качества представляемых данных. |
The other themes - the measurement of respondent burden, perceived respondent burden, integration of data collections, using administrative data in combination with survey data, and the trade-off between burden reduction and quality - will be addressed in this section. |
Другие темы - измерение нагрузки на респондентов, субъективно оцениваемые трудозатраты респондентов, интеграция методов сбора и анализа данных, использование административных данных в сочетании с данными обзоров, и компромисс между снижением нагрузки и качеством - будут рассмотрены в этом разделе. |
B. General issues relating to the collection of environmental, economic and social data relating to the oceans and seas and human uses of them, including national, regional and global aggregation and analysis of information and data, quality assurance of data and access to information. |
В. Общие вопросы касательно сбора экологических, экономических и социальных данных об океанах и морях и использовании их человеком, включая национальное, региональное и глобальное агрегирование и анализ информации и данных, их выверку и доступ к информации. |
The Board also found that, while UNODC had established frameworks and systems for gathering and reporting performance, use of performance data at a corporate level was limited. |
Комиссия пришла также к выводу, что, несмотря на установление ЮНОДК механизмов и систем для сбора и сообщения данных о выполнении работы, использование такой информации на общеорганизационном уровне было ограниченным. |
Monitoring - a process for gathering data on whether Company Personnel, or subcontractors, are operating in compliance with the Code's principles and standards derived from this Code. |
Мониторинг - процесс сбора данных о том, действуют ли компании или субподрядчики в соответствии с принципами Кодекса и вытекающими из него стандартами. |
Improving quality and building monitoring capacity for the collection, reporting and analysis of data on the world drug problem and policy responses to it |
Повышение качества и расширение возможностей мониторинга для сбора, представления и анализа данных о мировой проблеме наркотиков и принятия мер по борьбе с ней |
Multiple evaluations of the humanitarian response, for example in Haiti and Somalia, suggest fundamental problems with the gathering and use of data, including difficulty in finding reliable and updated baseline information. |
Многочисленные оценки гуманитарной деятельности, например в Гаити и Сомали, показывают, что в области сбора и использования данных существуют глубинные проблемы, включая трудности с доступом к достоверной и актуальной исходной информации. |
It contributed to monitoring and assessment of the aquaculture sector through the development of a user-friendly tool to facilitate data compilation and analysis and the generation and dissemination of quantitative information. |
Она оказала содействие в проведении мониторинга и оценки сектора аквакультуры путем разработки удобного для использования инструмента, упрощающего процесс сбора и анализа данных, а также формировании и распространении массивов количественной информации. |
Nevertheless, the Inspectors are of the view that the working group should develop guidelines and minimum requirements in terms of information to be provided by the staff member and medical practitioner, so as to facilitate the collection of comparable statistical data on sick leave for future analysis. |
Тем не менее Инспекторы считают, что рабочей группе следует разработать руководящие принципы и минимальные требования к информации, которая должна представляться сотрудником и практикующим врачом, в целях облегчения сбора сопоставимых статистических данных об отпусках по болезни на предмет будущего анализа. |
The Special Rapporteur recommends that States, academic institutions and civil society organizations collaborate in establishing a system to regularly gather and analyse relevant data regarding patterns of hate speech to aid policy formulation and evaluation and to establish early warning mechanisms. |
Специальный докладчик рекомендует государствам, академическим институтам и организациям гражданского общества сотрудничать в создании системы для регулярного сбора и анализа соответствующих данных, касающихся закономерностей использования языка ненависти, чтобы помочь в формулировании и оценке политики и создании механизмов раннего предупреждения. |
The training provided information and tools regarding the mainstreaming of the disability issue at the national level through accessibility audits and improving the collection of disability data and statistics. |
В ходе учебного мероприятия были предоставлены информация и инструменты относительно учета проблемы инвалидности на национальном уровне путем контроля доступности и улучшения методов сбора данных по статистики об инвалидах. |
Lastly, he asked how Member States could improve the collection of disaggregated data, including data that was comparable between States, and how such data could be used to combat violence against women. |
Наконец, оратор спрашивает, каким образом государства-члены могут повысить эффективность сбора дезагрегированных данных, включая данные, которые являются сопоставимыми на межстрановом уровне, и каким образом эти данные могут быть использованы для борьбы с насилием в отношении женщин. |
The advantage of these information sources is that the relevant information on the resource water quality is captured annually by the EEA data capture system and EUROSTAT, so that there is only a reasonable delay between the data generation and the availability of the data. |
Преимущество этих источников информации заключается в том, что актуальная информация о качестве водных ресурсов собирается на ежегодной основе системой сбора данных ЕАОС и ЕВРОСТАТом, вследствие чего существует приемлемый лаг временной лаг между этапами разработки данных и распространения этих данных. |
At the request of the G20, a global natural gas database is under development by the Joint Organization Data Initiative which currently collects oil data. |
В настоящее время по просьбе Группы 20 в рамках Совместной инициативы в области сбора данных, участники которой занимаются сбором данных по нефти, создается глобальная база данных по природному газу. |
Data available for some regions show that between 35 and 80 per cent of water systems, such as hand pumps, were not functioning at the time the data was collected. |
Как показывают данные, собранные в некоторых регионах, от 35% до 80% таких систем водоснабжения, как ручные насосы, на момент сбора данных не работали. |
Based on the European Handbook on Equality Data, this project group is currently elaborating a strategy for the systematic compilation of data in all equality areas. |
На основе Европейского справочника данных о положении в области равенства эта проектная группа в настоящее время разрабатывает стратегию систематического сбора данных по всем аспектам вопросов равенства. |
tailor-made collection and dissemination of data in support of Commission activities and as part of the International Environmental Data Service (IEDS); |
специализированная система сбора и распространения данных для обеспечения мероприятий Комиссии, а также в качестве элемента Международной информационной службы в области окружающей среды (МИСОС); |
Data for 1997 is still not available due to a change in the method and in the body responsible for gathering the data. |
Данные за 1997 год до сих пор не получены ввиду изменения метода сбора данных и органа, отвечающего за это. |
UNODC initiated in early 2005 the "Data for Africa" project to support African countries in improving their capacity to collect, analyse and report data on drugs and crime. |
25 В начале 2005 года ЮНОДК начало осуществление проекта "Данные для Африки" для оказания помощи африканским странам в укреплении их потенциала для сбора, анализа и передачи данных о наркотиках и преступности. |
It operated a network of three vertical ionospheric sounders and two geomagnetic observatories, and the data acquired was being shared with the World Data Centre for cooperative projects in studies related to the upper atmosphere and climate. |
В его ведении находится сеть, включающая три вертикальных ионосферных зонда и две геомагнитные обсерватории, а полученные данные передаются во Всемирный центр сбора данных в целях реализации совместных проектов в области исследований верхних слоев атмосферы и климата. |
Data on crimes covered in penal codes can be derived from crime statistics, and States are improving the way in which such data is collected. |
Данные о преступлениях, рассматриваемых в уголовных кодексах, могут быть получены из статистических данных о преступности, и в настоящее время государства совершенствуют пути сбора таких данных. |
to promote the use of EDI both to collect data from transporters as well as to transmit data from national authorities to Eurostat; - to develop automated methods for estimation of data to permit the publication of complete time-series of aggregate EU and euro-zone indicators. |
поощрение использования ЭОД одновременно для сбора данных от перевозчиков и для передачи данных из национальных органов в Евростат; - разработки автоматизированных методов оценки данных, позволяющих публикацию полных рядов динамики агрегированных показателей на уровне ЕС и зоны евро. |
Backward revision of the series will depend on other statistical data available in the S-SO and on the possibilities to collect additional data (data on some new phenomena in our economy should be examined, for example private pension funds, financial funds, leasing etc.) |
Обратный пересмотр временных рядов будет зависеть от наличия у ГСУ другой статистической информации и от возможностей сбора дополнительных данных (следует изучить такие новые для экономики страны явления, как частные пенсионные фонды, финансовые фонды, лизинг и т.д.). |