The process of collecting data from administrative registers should include the preparation of a data-collection strategy using various data-collection modes. |
Процесс сбора данных из административных регистров должен включать в себя подготовку стратегии сбора данных с использованием множественных способов. |
the purposes for which the information is collected, particularly in the case of administrative data |
цели сбора информации, особенно в случае использования административных данных. |
Understanding the extent of the challenge: There is no comprehensive mechanism for the systematic collection of data regarding landmine survivors and other persons with disabilities. |
Понимание масштабов задачи: всеобъемлющий механизм для систематического сбора данных относительно выживших жертв наземных мин и других инвалидов отсутствует. |
One speaker made reference to the recommendations frequently occurring in country reports to establish systems for the collection of statistical data on extradition and mutual legal assistance. |
Один из выступавших упомянул о часто встречающихся в страновых докладах рекомендациях относительно создания систем сбора статистических данных о выдаче и оказании взаимной правовой помощи. |
A number of States parties should also consider establishing means for collecting statistical data to be able to assess and strengthen the implementation of the Convention. |
Ряду государств-участников следует также рассмотреть вопрос о создании средств для сбора статистических данных, для того чтобы иметь возможность оценивать и укреплять процесс осуществления Конвенции. |
Strengthen the collection and exchange of data, statistics and information in regard to Convention offences comprising both State and national levels. |
Активизировать усилия в области сбора данных, статистики и информации, касающихся преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией, и обмена ими, как на уровне штатов, так и на общенациональном уровне. |
All states and the Federal District have joined the system, making it possible to collate and analyse crime data from around the country. |
Следует отметить, что все штаты и федеральный округ участвуют в этой системе, что дает возможность сбора и анализа уголовной статистики по всей территории страны. |
Electronic sensors or readers are used to collect biometric data and compare them with those of authorized users stored in a computer memory. |
Для сбора биометрических данных и сравнения их с данными авторизированных пользователей, хранящимися в памяти компьютера, используются электронные датчики или считывающие устройства. |
(c) The collection and presentation of official data; |
с) сбора и представления официальных данных; |
The sources also alleged that the list demonstrated the failure of the authorities to apply a clear methodology and procedures to gather reliable nationwide data on reported enforced disappearances. |
Источники также сообщили, что список продемонстрировал неспособность властей использовать четкую методологию и процедуры для сбора достоверных общенациональных данных об утверждениях о случаях насильственных исчезновений. |
A number of speakers recalled that the sovereignty of States should always be respected with regard to surveillance, interception and the collection of personal data. |
Ряд ораторов напомнили, что в вопросах наблюдения, перехвата и сбора личных данных должен всегда соблюдаться суверенитет государств. |
The Working Group discussed its collaboration with the Business and Human Rights Resource Centre, in particular on ways to collect data at the level of business uptake of the Guiding Principles. |
Рабочая группа обсудила взаимодействие с Информационным центром по вопросам предпринимательства и прав человека, в частности возможности сбора данных об уровне осуществления предприятиями Руководящих принципов. |
Given the weak capacity of many developing countries to collect and produce disability statistics, the regular reporting of disability data must be viewed only from a long-term perspective. |
Учитывая ограниченный потенциал большинства развивающихся стран в области сбора и обработки статистической информации, регулярное представление данных по инвалидам следует оценивать как долгосрочную перспективу. |
131.110 Further support existing initiatives aimed at collecting and generating disaggregated data on racism and discrimination (Brazil); |
131.110 продолжать поддерживать осуществляемые инициативы в области сбора и подготовки дезагрегированных данных о расизме и дискриминации (Бразилия); |
Well-functioning health information and surveillance systems should ensure that data are reliable, transparent and consistent, while protecting the right to privacy of children and their families. |
Хорошо функционирующие системы сбора информации о состоянии здоровья и наблюдения за ним должны обеспечивать надежность, транспарентность и последовательность таких данных, обеспечивая защиту права на неприкосновенность личной жизни детей и их родителей. |
The failure to collect data makes it more difficult, if not impossible, to hold States to account for a lack of progress. |
Отсутствие сбора данных существенно затрудняет, а то и вовсе делает невозможным привлечение государств к ответственности за отсутствие подвижек в этом направлении. |
A questionnaire has been circulated to collect baseline data, and a Hemispheric Consultation on Engaging Indigenous Peoples in Disaster Risk Reduction is planned for mid-2014. |
Для сбора базовых данных был распространен вопросник, а на середину 2014 года запланированы консультации по вопросу привлечения коренных народов к деятельности по снижению опасности бедствий в масштабах всего полушария. |
(b) Resources available to the UNECE Statistical Division for maintaining and collecting the additional data |
Ь) ресурсы, имеющиеся у Статистического отдела ЕЭК ООН для сбора и ведения дополнительных данных; |
Some countries try to estimate emigration in the census by collecting data on these persons, for instance using an "emigration module". |
Некоторые страны пытаются оценить масштабы эмиграции в рамках переписи путем сбора данных о таких лицах, например с использованием модуля "эмиграция". |
The recommendations were made with a view to avoiding duplication and utilizing the most appropriate methods to collect data necessary for reporting obligations under the Convention. |
Было рекомендовано избегать дублирования и применять наиболее подходящие методы сбора данных, необходимых для выполнения обязательства в части представления информации в соответствии с Конвенцией. |
It also involves building capacity for the implementation of the new agenda and for gathering data and monitoring and reviewing implementation. |
Это также предполагает создание потенциала для осуществления новой повестки дня, сбора данных и контроля и проверки осуществления. |
(e) Establish a system of common indicators for collecting data on the various states and union territories. |
е) создать систему общих показателей для сбора данных о различных штатах и федеральных территориях. |
It also requires that States collect disaggregated and publicly accessible data, which are then used to consistently report to accessible and effective monitoring mechanisms. |
Она также требует проведения государствами сбора дезагрегированных и общедоступных данных, которые затем будут регулярно сообщаться доступным и эффективным механизмам контроля. |
Greater cooperation is also needed to collect and analyse relevant data on connectivity, as well as to identify new sources of finance for developing regional infrastructure networks. |
Более широкое сотрудничество также необходимо для сбора и анализа соответствующих данных о соединяемости, а также для выявления новых источников финансирования для развития региональных инфраструктурных сетей. |
The Office also continued to assist countries by providing training to improve the collection, analysis and reporting of drug data and has assisted relevant government organizations in different countries. |
Управление продолжало также оказывать странам помощь путем организации учебных мероприятий с целью усовершенствования процедур сбора, анализа и представления данных о наркотиках и оказало помощь соответствующим правительственным организациям в различных странах. |