| Analytic framework for development of data on women entrepreneurs | Аналитическая база для сбора данных по женщинам-предпринимателям |
| Concepts, definitions and issues in the compilation of data on ageing | Концепции, определения и вопросы в деле сбора данных по старению |
| The Assistant High Commissioner outlined recent efforts to facilitate durable solutions for protracted refugee situations, including through improving UNHCR's capacity to gather solid data and measure progress. | Помощник Верховного комиссара остановился на вопросах недавней деятельности, призванной содействовать выполнению долгосрочных решений в затянувшихся ситуациях, связанных с беженцами, в том числе путем усиления потенциала УВКБ в области сбора надежных данных и оценки прогресса. |
| In other countries, particularly those with limited resources, the obstacles to collecting service-based data on violence against women are much greater. | В других странах, особенно в странах с ограниченными ресурсами, препятствия для сбора служебной информации о насилии в отношении женщин гораздо значительнее. |
| It also included facilities for reporting data on technical cooperation and related gender statistics and statistics on the adoption of data-collection plans. | К ним также относятся процедуры отчетности для представления данных о техническом сотрудничестве и соответствующей гендерной статистики, а также статистической информации о принятии планов сбора данных. |
| Further improvement is needed in defining more effective systems to track, monitor and assess results and in collecting and processing hard data to share with stakeholders. | Вместе с тем необходимо продолжать усилия по созданию более эффективных систем для отслеживания, мониторинга и оценки результатов, а также сбора и обработки достоверных данных с целью ознакомления с ними других заинтересованных сторон. |
| Participants in the meeting identified a number of constraints to, and opportunities for, effective data gathering and compilation of indicators for measuring youth development. | Участники совещания выявили ряд трудностей, стоящих на пути эффективного сбора данных и компиляции показателей для оценки уровня развития молодежи, а также имеющиеся для этого возможности. |
| The importance of generating relevant data for decision-making; and | важное значение сбора соответствующих данных для принятия решений; |
| Assessment forms and gathering of data varied, however, as humanitarian actors used different templates and databases to register information in a variety of formats. | Однако формы оценки и сбора данных не были единообразными, поскольку участники гуманитарной деятельности использовали различные схемы и базы данных для регистрации информации в различных форматах. |
| Improved data and statistical practices would lead to better coordination of development efforts and greater accountability and would be useful in preparing for the upcoming Triennial Comprehensive Policy Review. | Совершенствование методов сбора данных и статистики приведет к лучшей координации усилий по содействию развитию и к повышению подотчетности и окажется полезным при подготовке к предстоящему Трехгодичному всеобъемлющему обзору политики. |
| An Observatory of Migration Flows has also been created to compile and share accurate and up-to-date statistical data on the flow of migrants within the CPLP. | Была также создана Группа по наблюдению за миграционными потоками для сбора и распространения точных и актуальных статистических данных о потоках мигрантов в рамках СПГС. |
| The State party should indicate what action it was taking, or planning to take, to gather data that would help identify effective measures to prevent torture. | Государству-участнику следует указать, какие меры оно принимает или планирует принять для сбора информации, которая поможет определить эффективные способы предотвращения пыток. |
| She reported that in order to gather data for this first report on the MYFF, the Fund had undertaken a situation analysis in 123 countries. | Она сообщила, что в целях сбора данных для этого первого доклада о МРФ Фонд провел в 123 странах анализ положения. |
| b. collecting data of foreigners residing in the territory of Indonesia; | Ь. сбора данных об иностранцах, проживающих на территории Индонезии; |
| It also noted that urgent action was required to improve the production and publication of data on government revenues, expenditures and external debt transactions. | МВФ отметил также необходимость принятия срочных мер по совершенствованию процессов сбора и публикации данных о государственных доходах, расходах и операциях, связанных с иностранной задолженностью. |
| assistance in providing equipment for data collecting and analysis as well as detecting the radiation sources. | предоставление оборудования для сбора и анализа данных, а также для обнаружения источников радиации. |
| The political dimension of the public-private debate remains of central importance as the new information and communications technologies provide Governments with expanded possibilities for collecting and disseminating data about all aspects of daily life. | Политический аспект дискуссии о частном и государственном по-прежнему остается в центре внимания, поскольку новые информационные и коммуникационные технологии дают правительствам широкие возможности для сбора и распространения данных о всех аспектах повседневной жизни. |
| A major effort will have to be made to collect data in a systematic way in order to ensure that these goals of the Programme of Action are consistently monitorable. | Придется приложить серьезные усилия для сбора данных на систематической основе для обеспечения постоянного контроля за осуществлением целей Программы действий. |
| Although international cooperation in the collection and sharing of data for the stocks concerned is done mainly through RFMOs, some scientific bodies are also important. | Притом что международное сотрудничество в деле сбора данных по соответствующим рыбным запасам и взаимного обмена этими данными осуществляется в основном через РРХО, важное значение имеют и некоторые научные органы. |
| During the Committee's forthcoming dialogue with Ukraine, for example, he planned to draw the delegation's attention to the need for disaggregated data. | Так, например, во время предстоящего диалога с Украиной он планирует обратить внимание делегации на необходимость сбора дезагрегированных данных. |
| There are no other means than the census to collect data on the topic; | Ь) помимо переписи не существует других возможностей для сбора данных по этому признаку; |
| Because of the complexity involved in collecting information on employment in the informal sector, surveys would be the most ideal medium to use for collecting such data. | В силу сложности сбора информации о занятости в неформальном секторе наиболее целесообразным средством сбора таких данных будут являться обследования. |
| Timeliness is also directly affected by fundamental time requirements to collect and process census data with an adequate degree of quality in the other dimensions. | Непосредственное влияние на своевременность также оказывают базовые временные рамки, установленные для сбора и обработки данных переписи, обеспечивающие достаточное качество по другим параметрам. |
| Please provide additional information on measures taken to improve the system for collection of disaggregated data on children under 18 in all areas under the Convention. | Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых для улучшения системы сбора дезагрегированных данных о детях в возрасте до 18 лет по всем областям, охватываемым Конвенцией. |
| UNODC had a leading role in international efforts to combat illicit narcotic drugs, including through its collection of data and research on the global drug situation. | ЮНОДК играет решающую роль в международных усилиях, направленных на борьбу с запрещенными наркотическими средствами, в том числе путем осуществления сбора данных и изучения глобальной ситуации в области наркотиков. |