Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
Arrangements are important to ensure that administrative data are collected in a way that is consistent with the needs of statisticians; Соответствующие механизмы имеют большое значение для сбора административных данных в формах, отвечающих потребностям статистиков;
Following training, almost everyone reported they liked using the hand-held computer to collect data and most felt comfortable using it after the first day or first few interviews. По завершении обучения почти все из тех сообщили, что им нравится пользоваться миниатюрными компьютерами для сбора данных, а большинство из них считали, что они уже уверенно пользовались ими после первого дня или после нескольких первых опросов.
The Committee recommends that the State party continue its efforts in developing a comprehensive system of collecting disaggregated data that covers all areas of the Convention, paying particular attention to those who are vulnerable, including children with disabilities and children living in poverty. Комитет рекомендует государству-участнику предпринимать дальнейшие усилия по разработке всеобъемлющей системы сбора дезагрегированных данных, охватывающих все области Конвенции, уделяя особое внимание уязвимым детям, включая детей-инвалидов и детей, живущих в условиях нищеты.
The Committee recommends that the State party take measures to improve the system of collecting statistical and other data in all areas covered by the Convention and, on the basis of appropriate indicators, at the national, regional and local levels. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по улучшению системы сбора статистических и других данных по всем областям выполнения Конвенции с использованием надлежащих показателей на национальном, региональном и местном уровнях.
UNODC could help to build capacity and share best practices on the collection and analysis of specific data relevant to the criminal justice response to trafficking in persons. ЮНОДК может содействовать наращиванию потенциала и обмену оптимальными видами практики в области сбора и анализа конкретных данных, касающихся мероприятий в области уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми.
She would also like additional information on what the Government had done to improve the collection of data on violence against women, which had been another of the Committee's recommendations. Оратору также хотелось бы получить дополнительную информацию о том, какие шаги были предприняты правительством для улучшения порядка сбора данных о масштабах насилия в отношении женщин, что составляло суть еще одной рекомендации Комитета.
With assistance from several international prosecutors, the Prosecution Service issued directives establishing clear procedures for, inter alia, the establishment of registries and secretariat departments, collection of relevant statistical data, case file distribution and hierarchical control on decisions. При содействии нескольких международных прокуроров прокурорская служба подготовила и издала директивы, определяющие четкие процедуры, в частности для создания судебных канцелярий и отделов секретариатов, сбора соответствующих статистических данных, распределения дел и контроля на всех уровнях за исполнением решений.
Ms. GAER asked what steps the State party was taking to develop its capacity to collect criminal and criminological data, and whether it was currently receiving any technical assistance in that regard. Г-жа ГАЕР спрашивает, какие шаги предпринимаются государством-участником для расширения его потенциала в области сбора уголовных и криминологических данных и получает ли оно в настоящее время какую-либо техническую помощь в этой связи.
The three organizations collaborate on the collection and analysis of the data as well as on the definition of the methodology used for the calculation of these two indicators. Эти три организации взаимодействуют друг с другом в вопросах сбора и анализа данных, а также в определении методологии расчета этих двух показателей.
The MAST held its first meeting at the World Bank Headquarters in Washington DC on 12 October 2006 to consider the issues of definition, classification and collection of NTBs data. МАСТ провела свое первое совещание в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне, О.К., 12 октября 2006 года для рассмотрения вопросов, касающихся определения, классификации НТБ и сбора данных по этим барьерам.
The Expert Meeting was held from 12 to 14 December 2005 and provided a forum for discussing key issues on FDI data compilation, analysis and policy formulation in developing countries. Совещание экспертов проходило 12-14 декабря 2005 года; на нем обсуждались ключевые вопросы, касающиеся сбора данных о ПИИ, а также вопросы анализа и формулирования политики в развивающихся странах.
Complementary methods were used in South Africa to compile FDI data (e.g. censuses, sample surveys, company visits, etc.). В Южной Африке применяются взаимодополняющие методы сбора данных о ПИИ (такие, как переписи, выборочные обследования, посещения компаний и т.д).
Once in place, data will be improved and more effective planning, monitoring and evaluation can take place, particularly in determining the gaps in reaching vulnerable groups. После сбора данные будут проходить обработку и уточняться, что будет содействовать более эффективному планированию, контролю и оценке, особенно при выявлении недостатков в работе с уязвимыми группами.
It is planning legislative reforms that will eliminate any reference contrary to the principle of equality of men and women, and it intends to introduce mechanisms for gathering data on gender so that future measures can be adapted accordingly. Правительство предусматривает проведение необходимых реформ законодательства с целью исключения из него любых положений, противоречащих принципу равенства мужчин и женщин, и намерено создать механизмы сбора данных по гендерным вопросам с целью разработки мер, требующихся на данный момент.
How does the Government intend to improve the collection of data, so as to enable it to measure progress towards de facto equality between women and men? Каким образом правительство намеревается совершенствовать процесс сбора данных, призванный содействовать отслеживанию прогресса в деле установления фактического равенства между женщинами и мужчинами?
Research on the impact of the two Conventions had been lacking, and it was hoped that the new section would facilitate such research and the collection of additional data. Никаких исследований, которые позволили бы оценить степень воздействия двух указанных конвенций, пока не проводилось, и остается надеяться, что новый отдел окажет содействие в организации таких исследований и сбора дополнительной информации.
With regard to development analysis of GATS rules and domestic regulation, work continues in the area of data and information gathering in the area of subsides and State support measures. В рамках анализа правил ГАТС и норм внутреннего регулирования через призму развития продолжается работа в области сбора данных и информации по субсидиям и мерам государственной поддержки.
Key to this endeavour is the standardization and the development of a common framework for geospatial data to avoid duplication of efforts and resources and to synchronize and integrate individual efforts within a streamlined approach. Одним из основных способов его укрепления являются стандартизация и разработка общей методологической основы для сбора геопространственных данных, с тем чтобы избежать дублирования усилий и ресурсов и синхронизировать и интегрировать индивидуальные усилия в рамках единого упорядоченного подхода.
The Committee notes the State party's explanation that it refrains from collecting comparative statistical data on the enjoyment by ethnic minorities of the rights protected under the Convention in order to prevent any discrimination on the basis of ethnicity. Комитет принимает к сведению разъяснение государства-участника о том, что оно воздерживается от сбора сравнительных статистических данных об осуществлении этническими меньшинствами прав, закрепленных в Конвенции, с тем чтобы предотвратить любые проявления дискриминации по признаку этнического происхождения.
Assessing sustainability also requires accurate and timely information on debt level and composition and all developing countries need a well-functioning mechanism for collecting and reporting data on sovereign debt. Для осуществления оценки приемлемого уровня задолженности также необходима точная и своевременная информация об объеме и структуре задолженности, причем во всех развивающихся странах необходимо создать эффективно функционирующий механизм для сбора данных о задолженности по государственным займам/кредитам и составления соответствующей отчетности.
(c) Improved and internationally comparable measures should be developed for the collection of data on persons with disabilities in surveys; с) следует разработать более совершенные и международно сопоставимые меры для сбора данных по инвалидам в рамках обследований;
States, including Argentina, Belgium, the Philippines and Portugal, are responding to challenges in collecting and aggregating service-based data by establishing uniform systems of reporting and registering cases of violence against women. Аргентина, Бельгия, Португалия и Филиппины решают проблему сбора и накопления данных от структур, предоставляющих услуги, путем создания единых систем регистрации случаев насилия в отношении женщин.
States should therefore intensify their data-collection efforts and fully integrate data on violence against women in their national data-collection systems. Таким образом, государствам следует активизировать усилия в области сбора данных и полностью интегрировать сведения о насилии в отношении женщин в их национальные системы сбора данных.
Given the complexity of collecting this information, it was necessary to make firm arrangements well before the enquiry for the report to the Oslo ministerial conference was circulated, so that countries could prepare the appropriate data sets. Ввиду сложности сбора такой информации необходимо достигнуть твердой договоренности до распространения вопросника, ответы на который будут использованы в докладе для Конференции министров в Осло, с тем чтобы страны могли подготовить соответствующие наборы данных.
In this sense, the independent expert will advocate for the establishment of comprehensive and reliable data-collection systems that provide disaggregated data on different groups as a prerequisite for the design and evaluation of measures to combat poverty as well as those aiming to eliminate related discrimination. В этом отношении независимый эксперт будет выступать за создание всеобъемлющих и надежных систем сбора данных в разбивке по различным группам в качестве необходимого предварительного условия для разработки и оценки мер по борьбе с нищетой, а также направленных на ликвидацию связанной с ней дискриминации.