Others noted opportunities for further capacity-building work on gathering reliable data at all levels, including the regional level through work with the Economic Community of West African States. |
Другие делегации указали на возможности для дальнейшей работы по созданию потенциала на основе сбора достоверных данных на всех уровнях, в том числе на региональном уровне, посредством сотрудничества с Экономическим сообществом западноафриканских государств. |
It was suggested to strengthen the collection and use of disaggregated data and promote the meaningful participation of beneficiaries in all phases of programmes to strengthen results-based management. |
Было рекомендовано укреплять систему сбора и использования дезагрегированных данных и стимулировать осмысленное участие получателей помощи на всех этапах программ в целях укрепления ориентированной на результаты системы управления. |
The representative of the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources stressed the need to capture the services provided by forests and to integrate the data into national statistics. |
Представитель Международного союза охраны природы и природных ресурсов подчеркнул необходимость сбора сведений об услугах, предоставляемых лесами, и интеграции этих данных в национальную статистику. |
(c) To devise a comprehensive system to collect gender-disaggregated data on trafficking in persons and smuggling; |
с) разработать всеобъемлющую систему сбора дезагрегированных по признаку пола данных о торговле и контрабанде людьми; |
The Committee takes note of the State party's efforts to improve its system for collecting data on migration flows, particularly at migration checkpoints. |
Комитет принимает к сведению усилия государства-участника по улучшению системы сбора данных о миграционных потоках, особенно в миграционно-пропускных пунктах. |
Such systems require harmonized, quality indicators and the collection by various actors and parts of Government of data which is adequately disaggregated, regularly shared, centralized and disseminated. |
Такие системы требуют гармонизированных и качественных показателей и сбора различными субъектами и звеньями правительства адекватно дезагрегированных, регулярно обмениваемых, централизуемых и распространяемых данных. |
Review of data compilation tools (censuses, surveys and continuous surveys) |
проведен пересмотр инструментов, применяемых для сбора информации (для проведения переписей населения, обследований и для сбора текущей статистики); |
After the first few years of data, he intuited what it meant for what was yet to come. |
После первых нескольких лет сбора информации он увидел, что должно было произойти в ближайшем будущем. |
Expenditures Progress in building a comprehensive and sustainable financial data and reporting system on United Nations operational activities Annexes |
Прогресс в создании всеобъемлющей и устойчивой системы сбора финансовых данных и отчетности об оперативной деятельности Организации Объединенных Наций |
It has also developed management information software that has been used by national authorities in the region to collect, analyse and publish data on arms exports. |
Он также разработал компьютерную программу управления информацией, которая используется национальными властями стран этого региона для сбора, анализа и публикации данных в области экспорта вооружений. |
UNESCO further notes that one challenge associated with measurements across its Action Lines is standardization which ensures comparable collection of data, and the statistical capacity gaps that exist among countries. |
ЮНЕСКО отметила также, что одна из проблем, связанных с оценкой результатов работы по разным направлениям ее деятельности, заключается в недостаточной стандартизации процесса сбора сопоставимых данных, а также в ограниченности статистического потенциала в отдельных странах. |
Countries should place a high priority on the goal of harmonized data collections. |
странам следует уделять приоритетное внимание унификации методов сбора данных. |
Integration should address all stages of the production process from design of the collection system to the compilation and dissemination of data; |
интеграция должна охватывать все этапы формирования статистики: от разработки системы сбора данных до их компиляции и распространения; |
Technical assistance in the areas of price data and national accounts is being provided by ECLAC, CARICOM, the Caribbean Regional Technical Assistance Centre and the Global Office. |
Техническую помощь в областях сбора данных и подготовки национальных счетов оказывают ЭКЛАК, КАРИКОМ, Карибский региональный центр технической помощи и Глобальное управление. |
From 2009 on, data for all of Switzerland would be gathered in a standardized way for analysis and distribution in 2010. |
Начиная с 2009 года порядок сбора данных по всей Швейцарии будет унифицирован, после чего данные будут подвергнуты анализу и обнародованы в 2010 году. |
For this purpose, it is necessary to define outsourcing more precisely and to address issues related to the different types of statistical units from which economic data are collected. |
С этой целью необходимо более точно определить аутсорсинг и рассмотреть вопросы, касающиеся различных типов статистических единиц, которые используются для сбора экономических данных. |
The Joint Expert Group also noted that the source of data and the method of collection thereof could have a bearing on their quality and their interpretation. |
Объединенная группа экспертов также отметила, что источник данных и методы их сбора могут влиять на их качество и интерпретацию. |
Significant efforts have been made in past years to improve the availability of disaggregated data on indigenous children and adolescents in the Latin American and Caribbean region. |
Последние годы проводилась важная работа по улучшению сбора детализированных данных о положении детей и подростков коренного населения в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
A subgroup had been formed within the Expert Group to collect and validate information and data for emerging technologies relevant for LCPs lower than 500 MWth. |
В рамках Группы экспертов была создана подгруппа для сбора и проверки информации и данных в отношении новых технологий, относящихся к КУС мощностью менее 500 МВтт. |
As noted in that report, there has been in the collection of improved disability data some progress at the global, regional, subregional and national levels. |
Как отмечается в этом докладе, наблюдается определенный прогресс на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях в области сбора информации об инвалидах. |
Coordination in the sphere of Earth observation data was important for supporting activities related to sustainability and climate change, in particular. |
Для поддержки деятельности, связанной с устойчивостью и, в частности, с проблемой изменения климата важное значение имеет координация в сфере сбора данных по наблюдению за Землей. |
The UNFPA comparative advantage in humanitarian settings is in reproductive health, addressing GBV, and in the area of data. |
Сравнительные преимущества ЮНФПА в сложных гуманитарных ситуациях относятся к областям охраны репродуктивного здоровья, борьбы с гендерным насилием и сбора данных. |
Thailand has set up a Child Protection Monitoring System jointly with UNICEF and a university to collect baseline data for future policies on migrant children. |
В Таиланде совместно с ЮНИСЕФ и одним из университетов создана система мониторинга защиты детей для сбора исходных данных в целях последующей разработки стратегий, касающихся детей-мигрантов. |
An alternative automated tool for this data gathering activity is currently under development; |
В настоящее время разрабатывается альтернативный автоматический механизм сбора этих данных; |
International comparisons, however, require an agreed definition and measurement of FDI and a harmonized set of procedures to compile and disseminate FDI data. |
Однако для международных сопоставлений требуется согласованное определение и оценка ПИИ и унифицированный комплекс процедур сбора и распространения данных о ПИИ. |