Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
The group is comprised of representatives of the most important organisations in the business world and it expresses its opinion about e.g. all obligations relating to data collections from enterprises. Группа, в состав которой входят представители важнейших организаций делового мира, озвучивает позицию деловых кругов, в том числе по вопросам всех обязательств, касающихся сбора данных от предприятий.
The staff of environmental ministries and relevant public administration institutions at the national, regional and local levels usually lack the time, resources and expertise to collect the necessary observation data. Персонал министерств окружающей среды и соответствующих государственных административных органов на национальном, региональном и местном уровнях не располагает, как правило, достаточным временем, ресурсами и экспертными знаниями для сбора необходимых данных наблюдений.
At the same time, the Tax Administration decided to discontinue collecting data on occupations with the tax return form due to the poor quality of the information obtained and its irrelevance from the point of tax collection. В то же время Налоговое управление решило при обработке налоговых деклараций прекратить учет профессиональной структуры налогоплательщиков в силу низкого качества собираемой информации и ее неактуальности с точки зрения сбора налогов.
The operational need to coordinate multiple response modes and the effects that different modes may have on the data are two of the major challenges facing the introduction of this new but promising collection technology. К числу наиболее серьезных проблем, возникающих в связи с внедрением этой новой, но весьма многообещающей технологии сбора информации, относится необходимость оперативной координации опросов, проводимых одновременно разными способами, и влияние этих разных способов на получаемые данные.
In the case of migration of non-EU citizens to EU Member States, this need is met to some extent by a collection of residence permit data under the EU Regulation on migration statistics. Что касается миграции лиц, не имеющих гражданства ЕС, в страны - члены Европейского союза, то потребность таких данных удовлетворяется в определенной степени путем сбора данных о выдаче видов на жительство, осуществляемого в соответствии с Регламентом ЕС по статистике миграции.
The price information provided by the scanner data gives better coverage in time and space than does the conventional method of price collection in the field. Ценовая информация, получаемая с помощью данных сканирования, позволяет на деле улучшить охват как во времени, так и в географическом плане по сравнению с традиционным методом сбора данных о ценах на местах.
The partial lack of relevant test data or the absence of a comparison with the conventional collection method (which was sometimes the case with the large retail chain in question) were also reasons for these product groups being left out. Еще одной причиной, по которой рассмотрение этих групп товаров пришлось отложить, являлось частичное отсутствие соответствующих данных для тестов или невозможность сопоставления с традиционными методами сбора данных (которых иногда не было у соответствующей торговой сети).
In this session, countries that offered the internet census option will share their experiences with regard to technological aspects, take-up rates and response of the public, data quality and other issues. На данном заседании страны, которые предлагают вариант сбора переписной информации через Интернет, поделятся своим опытом в отношении технологических аспектов, масштабов использования данного варианта и реакции общественности, качества данных и других вопросов.
However, it is important to note that the absence of official data of national reach is a product of Brazil's federal structure, an arrangement that entrusts individual states with the task of collecting and recording primary information of this nature. В то же время важно отметить, что отсутствие официальных данных на национальном уровне является следствием федеральной структуры Бразилии, в рамках которой задача сбора и регистрации первичной информации подобного рода доверена штатам.
In the view of CHRM experts, the existing system for statistical data compilation no longer meets the institution's needs for complaints management, and the classification of application by the Centre does not always present very clearly their nature. По мнению экспертов ЦПЧМ, существующая система сбора статистических данных больше не соответствует потребностям учреждения в обработке жалоб, а классификация ходатайств Центром не всегда с достаточной четкостью отражает их характер.
The Secretary-General's Initial Input also suggested that sustainable development goals include aggregate measures of progress as well as a detailed assessment that captures variations found at different scales and among different groups, which will be possible by strengthening the capacities to collect and analyse data. В первом докладе Генерального секретаря также предлагается учитывать для целей устойчивого развития сводные показатели прогресса, а также результаты детальной оценки, которая отражает вариации, установленные в различных масштабах и между различными группами, что даст возможность укреплять потенциал в деле сбора и анализа данных.
One delegation informed the Commission that it was sponsoring a draft resolution on civil registration and vital statistics with a view to enhancing national capacity to gather data accurately and systematically. Одна делегация проинформировала Комиссию о том, что она стала автором проекта резолюции о записи актов гражданского состояния и статистике естественного движения населения в целях укрепления национального потенциала для точного и систематического сбора данных.
Also of great relevance are issues related to the collection and utilization of data for sustainable and inclusive development planning in both urban and rural areas. Не меньшую актуальность представляют собой вопросы, касающиеся сбора и использования данных в процессе планирования устойчивого и всеохватного развития как в селах, так и городах.
A growing priority is to strengthen national and subnational collection, analysis and use of data, particularly on children and women. Все более приоритетной становится задача укрепления механизмов сбора, анализа и применения данных на национальном и субнациональном уровне, прежде всего данных о положении женщин и детей.
African countries should continue to strengthen state and institutional capacity to undertake dynamic long-term planning, and the coordination of economic activity with a view to collecting more robust data and improving statistical systems in order to better measure and monitor progress. Африканским странам следует и далее укреплять государственный и институциональный потенциал по осуществлению динамичного долгосрочного планирования и координации экономической деятельности в целях сбора более робастных данных и совершенствования статистических систем для улучшения измерения и мониторинга прогресса.
As described above, as a first step, greater effort is required to collect comprehensive and reliable cross-cultural data and to tailor services and guidance specifically to women's needs. Как описано выше, в качестве первого шага необходимо прилагать больше усилий для сбора всеобъемлющих и надежных данных о различных культурах и адаптировать соответствующие услуги и рекомендации к конкретным потребностям женщин.
It was proposed that the UNODC early warning advisory could broaden its scope, in collaboration with WHO, to collect health-related data that could contribute to the risk-assessment activities of WHO. Было предложено в сотрудничестве с ВОЗ расширить сферу охвата Консультативного портала раннего предупреждения УНП ООН с целью сбора связанных с охраной здоровья данных, которые способствовали бы проведению мероприятий ВОЗ по оценке рисков.
The report outlines the current status and challenges faced by countries and international and regional organizations in the collection and reporting of data on supply and use of drugs. В докладе рассматриваются текущее положение и задачи, стоящие перед странами и международными и региональными организациями в области сбора и представления данных о предложении и потреблении наркотиков.
The main challenges in using such data are linked to difficulties in obtaining records from the responsible institutions and the lack of capacity of statistical offices in compiling and disseminating such information, especially in some developing countries. Основные проблемы, возникающие при использовании таких данных, связаны с трудностями в получении документов из ответственных учреждений и недостаточным потенциалом статистических органов в плане сбора и распространения такой информации, особенно в некоторых развивающихся странах.
Governments should acknowledge and respect the diversity of young people by conducting research, collecting disaggregated data by age, gender and other relevant criteria, and developing programmes that take these criteria into account. Правительства должны признавать и уважать многообразие молодых людей путем проведения исследований, сбора данных с разбивкой по признакам возраста, пола и другим соответствующим критериям, а также разрабатывать программы, в которых учитываются эти критерии.
The Committee also recommends that the State party strengthen the data reporting system and take measures to ensure early identification of victims and adequate training of law enforcement officers and the judiciary with a view to effective investigation and prosecution of the perpetrators. Комитет также рекомендует государству-участнику усовершенствовать систему сбора данных и принять меры для обеспечения раннего обнаружения жертв и организации адекватной подготовки для сотрудников правоохранительных и судебных органов с целью эффективного расследования таких деяний и судебного преследования виновных.
It then set up a Managing Sub-Committee for the Preparation of the Country Report to collect and study the data according to the recommendations and guidelines set by the Committee. Затем он учредил Руководящий подкомитет по подготовке национального доклада в целях сбора и изучения данных в соответствии с рекомендациями и указаниями Комитета.
Please also specify whether the State party is taking steps to ensure the collection of data, on an annual basis, on the demand for social housing units and the average waiting time. Просьба также уточнить, предпринимает ли государство-участник шаги для обеспечения сбора на ежегодной основе данных о спросе на единицы социального жилья и средней продолжительности ожидания.
A delegation further noted according to paragraph 8 of the report that the methodology applied for collecting data on the subject under review had included, inter alia, travel by the Inspector himself to several locations in different geographical areas. Одна из делегаций, кроме того, отметила, что в пункте 8 доклада говорится, что среди диапазона методов, использовавшихся для сбора данных по теме анализа, было, в частности, совершение поездок самим инспектором в ряд мест, расположенных в различных географических районах.
The following logical framework presents the proposed updates to the operational objectives, outcomes and performance indicators, including a provisional indication of the reporting entities and methods of collecting data. В приведенной ниже логической схеме представлены предложения об обновлении оперативных целей, конечных результатов и показателей результативности, включая предварительную информацию об отчитывающихся субъектах и методах сбора данных.