| Necessary actions were sought from the international community to support developing countries in improving services data availability. | Международному сообществу следует принять необходимые меры для оказания поддержки развивающимся странам в усилиях по улучшению сбора данных об услугах. |
| These workshops helped beneficiary countries to implement international methodological standards and set up data compilation and dissemination systems to produce internationally comparable FDI statistics. | Эти рабочие совещания помогли странам-бенефициарам во внедрении международных методических стандартов и создании систем сбора и распространения данных для получения сопоставимой на международном уровне статистики ПИИ. |
| The responsibility and accountability for the collection and use of gender disaggregated data will be clarified and visibly established. | Ответственность и подотчетность в вопросах сбора и использования данных с разбивкой по полу будут более четко определены и сформулированы. |
| At the moment we do not have a system of collecting such data. | По состоянию на текущий момент, у нас нет системы сбора таких данных. |
| The Women's Desk also monitors and collates gender disaggregated data from Ministries and other agencies. | Кроме того, Бюро по положению женщин осуществляет контроль над процессом сбора дезагрегированных по полу данных, поступающих из министерств и других учреждений. |
| Efforts were also being made to improve data gathering. | Принимаются также меры по улучшению сбора данных. |
| The process of collecting data on the Maroon population had begun, but he could not as yet report any figures. | Начался процесс сбора данных о популяции марунов, однако пока оратор не может представить какие-либо статистические данные. |
| One possibility was to undertake selective quantification in the second round, i.e., following the collection and presentation of data. | Одной из возможностей является подготовка избирательных количественных оценок на втором этапе, т.е. после сбора и систематизации данных. |
| UNCTAD presented a concept of collecting data from both exporters and importers via Internet. | ЮНКТАД представила концепцию сбора данных от экспортеров и импортеров через Интернет. |
| The Statistics Division collects data on national ethnic groups, languages and religions through a regular demographic and social statistics collection system. | Статистический отдел осуществляет сбор данных о национальных этнических группах, языках и религиях в рамках регулярного сбора демографической и социальной статистики. |
| The UN Statistical Commission encouraged the Partnership to assist countries in their capacity-building efforts for the collection of data for the ICT indicators. | Статистическая комиссия ООН предложила Партнерству оказывать содействие странам в их усилиях по наращиванию потенциала сбора данных по показателям ИКТ. |
| Since 1998, the state customs service had employed a computer database to collect data. | Начиная с 1998 года государственная таможенная служба использует компьютерную базу данных для сбора соответствующей информации. |
| Organizing and making sustainable reliable data and information collection systems on persistent organic pollutants at the national level. | Организация и обеспечение устойчивости систем надежных данных и сбора информации о стойких органических загрязнителях на национальном уровне. |
| The data are relayed and made publicly available within hours of collection (see). | Данные передаются и поступают в открытый доступ в течение нескольких часов после сбора (см.). |
| The data can, however, be compared over a period of years, since the collection methods have been consistent. | Однако эти данные можно сопоставить по годам, поскольку для сбора данных использовались сопоставимые методы. |
| Considerable administrative resources would be required to gather and maintain the data, together with modifications of systems, processes and procedures. | Для сбора и хранения такой информации потребуется значительные административные ресурсы наряду с внесением изменений в системы, процессы и процедуры. |
| Most of the entities surveyed have not systematically collected data on attrition, an increasing concern. | Большинство организаций, по которым проводилось обследование, не производят систематического сбора данных о выбывании сотрудников-женщин, что становится все более серьезной проблемой. |
| A continuing challenge in collecting and analysing disability data is a lack of trained national personnel and inadequate capacity of institutions. | Сохраняющаяся проблема в плане сбора и анализа данных по инвалидности заключается в нехватке подготовленного национального персонала и в неадекватности учрежденческого потенциала. |
| Great strides have been made on the normative front with attempts to harmonize standards and to collect evidence-based data to inform national planning. | В законодательной области были предприняты значительные усилия в целях согласования норм и сбора информации на основе имеющихся данных, которая ляжет в основу национального планирования. |
| That demands full commitment to standard procedures for data gathering and information sharing to enable evidence-based public health policies. | Это требует полной приверженности установленным процедурам сбора данных и обмена информацией с целью осуществления политики в области здравоохранения, основанной на достоверной информации. |
| Empirical research, such as household and industry surveys, is the main tool to gather basic data on wood sources. | Эмпирические исследования, например обследования домохозяйств и промышленности, являются основным средством сбора базовых данных об источниках древесины. |
| The data issues involve quantity, quality, definition and interpretation, and collection methods. | Вопросы, связанные с данными, касаются количества, качества, определения и толкования данных, а также методов их сбора. |
| In this regard, it recalls the importance of gathering accurate and up-to-date data on the ethnic composition of the population. | В этой связи он напоминает о важности сбора точных и обновленных данных об этническом составе населения. |
| Space technology tools have been used in several areas as a means of collecting and transmitting data on various situations. | Космическая техника используется в различных ситуациях в ряде областей для сбора и передачи данных. |
| This presents difficulties in implementing basic tele-health, providing access to continuing medical education and collecting health data from outlying districts in a timely manner. | Это создает трудности для внедрения основ телемедицины, обеспечения доступа к непрерывному медицинскому образованию и своевременного сбора данных о здоровье из отдаленных районов. |