The question of sampling was also addressed, in the event that the target population was too large for the collection of data. |
Рассматривался также вопрос о выборке в том случае, если целевой контингент является слишком большим для сбора данных. |
Collecting data and keeping good records for measuring results are challenges facing the Secretariat. |
Секретариат стоит перед проблемами сбора данных и ведения хорошей отчетности для оценки результатов. |
Last week, the SOPAC technical analyst was in the Caribbean country of Saint Lucia, collecting data for input into the economic models being developed. |
На прошлой неделе технический аналитик СОПАК побывал в карибском государстве Сент-Люсия с целью сбора данных для разработки экономических моделей. |
NGOs being funded to provide services, not to conduct research or collect data |
предоставление НПО финансовых средств для оказания услуг, но никак не для проведения исследований или сбора данных; |
These mechanisms are defined as "integrated, coherent monitoring, collection, assessment and dissemination systems for providing environmental data and information". |
Эти механизмы представляют собой "комплексные взаимосвязанные системы мониторинга, сбора и оценки данных, а также распространения полученных результатов в целях обеспечения данными и информацией об окружающей среде". |
Some delegations referred to difficulties in collecting data on soil contamination, waste landfilling, waste-water treatment and drinking water. |
Некоторые делегации указали на трудности в процессе сбора данных по загрязнению почв, захоронению отходов, очистке сточных вод и питьевой воде. |
Gathering and then analysing and selecting among the largest possible volume of monitoring data is economically and environmentally pointless. |
Максимально возможный объем сбора мониторинговых данных с последующим его анализом и селекцией становится экономически и экологически нецелесообразным. |
AMAP also supports activities involving compilation of global data sets on, for instance, production, use and emissions of relevant contaminants. |
АМАП также поддерживает деятельность в области сбора глобальных наборов данных, например по производству, использованию и выбросам соответствующих загрязнителей. |
He requested the G12 countries to provide full assistance and support for gathering the data required for the report. |
Он обратился с просьбой к странам Группы 12 предоставить всю необходимую помощь и поддержку для сбора данных, которые нужны для доклада. |
The issues here include the choice of indicators and easily manageable, inexpensive systems for collecting, analysing and using data. |
Стоящие здесь вопросы включают выбор показателей, а также легко управляемых и недорогостоящих систем для сбора данных, их анализа и использования. |
The development of the existing TER Project border stations data and processing programmes is under consideration. |
Рассматривается вопрос о разработке имеющихся программ сбора и обработки данных пограничных станций проекта ТЕЖ. |
These records shall also include the methodology used for data gathering. |
Эта документация включает также в себя информацию об использовавшейся методологии сбора данных. |
NGOs to be funded to collect specific data |
НПО следует предоставлять финансовые средства для сбора конкретных видов данных; |
For most of the loans, there was no mechanism for collecting data on the number of jobs generated. |
Для большинства кредитов механизм сбора данных о количестве рабочих мест, созданных благодаря этим кредитам, отсутствует. |
Integration procedures should be accomplished taking into account existing international acquisition systems and use of Earth observation data. |
Интеграционные процедуры следует вводить с учетом существующих международных систем сбора и использования данных наблюдения Земли. |
Appropriate institutional frameworks should be developed for collecting, updating and managing activity data necessary for the preparation of national inventories. |
Для сбора, обновления и управления данными о деятельности, необходимыми для подготовки национальных кадастров, следует разработать соответствующую организационную базу. |
The private sector's services are mostly directed to the process of data gathering. |
Оказываемые частным сектором услуги направлены главным образом на обеспечение процесса сбора данных. |
The main issue is a clear coordination of the data production and collection process. |
Главным вопросом является четкая координация процессов представления и сбора данных. |
Parties reported on needs relating to the issue of data availability, collection and organization. |
Стороны сообщили о потребностях, относящихся к проблеме наличия, сбора и обработки данных. |
Financial constraints have reduced the ability of public service institutions in charge of water resources to collect data at the field level in many developing countries. |
Финансовые ограничения отрицательно повлияли на возможности учреждений общественного обслуживания, отвечающих за использование водных ресурсов, в том, что касается сбора данных на местах во многих развивающихся странах. |
The collection unit became the enterprise (eliminating the need to aggregate establishment data to enterprises). |
Элементом сбора информации стало предприятие (что устранило необходимость укрупнения данных о заведениях до уровня предприятия). |
The IWG discussed the possibility to collect data on gas pipeline. |
МРГ обсудила возможность сбора данных о газопроводе. |
A second ABS paper discusses experience in using electronic data reporting to capture statistical information from providers. |
Во втором документе, подготовленном АСБ, обсуждается опыт применения системы представления электронных данных для сбора статистической информации среди респондентов. |
Changes made in the data gathering methodology in 2000 have caused a recalibration of the database. |
Изменения, внесенные в методологию сбора данных в 2000 году, повлекли за собой реструктуризацию базы данных. |
The Assessment had responded to needs of the pan-European process, especially with regard to collecting data on indicators. |
Оценка позволила удовлетворить потребности общеевропейского процесса, в частности в том, что касается сбора данных по показателям. |