(a) What kind of data and information-gathering exist to measure the prevalence of crimes against migrants, migrant workers and their families at the national level? |
а) Какие существуют способы сбора данных и информации для измерения распространенности преступности в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей на национальном уровне? |
While important work has been done in the area of training materials for victimization surveys, the development of similar training formats for administrative data on crime and of e-learning training platforms are additional ways to strengthen national technical capacities in crime statistics. |
Уже проделана значительная работа по подготовке учебных материалов, касающихся обследований виктимизации, однако можно добиться еще большего укрепления национального технического потенциала в области статистики преступности, разработав аналогичные формы обучения в отношении сбора административных данных о преступности и создав платформы электронного обучения. |
When the new ILO Department of Statistics was created in 2009, an external review observed the existence of rather outdated systems for the compilation and dissemination of labour statistics, high maintenance costs, low coverage and problems of international comparability between data. |
Когда в 2009 году был создан новый Статистический департамент МОТ, внешний обзор выявил следующие проблемы: устаревшие системы сбора и распространения данных статистики труда, высокие затраты на техническое обслуживание, низкий охват и проблемы международной сопоставимости данных. |
The UNSD questionnaire, unlike the UNECE questionnaire, has collected in addition some useful data on the percentage of total population served by municipal waste collection service in the EECCA countries. |
ЗЗ. Вопросник СУООН, в отличие от вопросника ЕЭК ООН, позволил собрать некоторые дополнительные полезные данные о доле всего населения, обслуживаемой муниципальной системой сбора отходов в странах ВЕКЦА. |
The 2010-2011 estimates and the 2012-2013 targets of the indicators of achievement of the strategic framework were adjusted after the actual data on the indicators of achievement were collected at the end of 2011. |
Расчетные за 2010-2011 годы и целевые на 2012-2013 годы показатели достижения результатов статистических рамок были скорректированы после сбора фактических данных о показателях достижения в конце 2011 года. |
In the international recommendations for international migration statistics, there is a unique recommended definition for international migration but no recommended tool to collect these data, be they statistical or administrative. |
В международных рекомендациях по статистике международной миграции сформулировано единое определение такой миграции, но не предложено никаких инструментов для сбора данных о ней, будь то статистических или административных. |
The OECD, in particular, has a long experience in the collection, analysis and dissemination of economic and financial data on insurance companies and pension funds of its member countries and, recently, of several non-member economies. |
В частности, ОЭСР обладает многолетним опытом сбора, анализа и распространения экономических и финансовых данных о страховых компаниях и пенсионных фондах своих стран-членов, а в последнее время и некоторых стран, не являющихся ее членами. |
In such a national plan of action, it will be necessary to set out the responsibility of each State body to develop a methodology, form of collection of statistical and administrative data and time frame for implementing measures to meet the requirements of the 2008 SNA. |
В данном общенациональном плане мероприятий будет необходимо определить ответственность каждого государственного органа по разработке методик, форм сбора статистических и административных данных, сроки выполнения мероприятий для выполнения требований СНС 2008. |
On the whole, it may be said that the project is aimed at increasing the quality of statistical information by improving the work of the Agency in all areas, from the collection of primary information all the way through the distribution of compiled data. |
То есть, в целом можно сказать, что Проект направлен на повышение качества статистической информации, которое достигается за счет улучшения деятельности Агентства по всем направлениям начиная от сбора первичной информации и до распространения сформированных данных. |
Please inform the Committee about the evaluation of the implementation of the National Strategy for Preventing and Combating Domestic Violence in Bosnia and Herzegovina (2009-2011) and describe the progress in creating a unified methodology for collecting statistical data on domestic violence (para. 72). |
Просьба представить Комитету информацию об оценке осуществления национальной стратегии предупреждения бытового насилия и борьбы с ним в Боснии и Герцеговине (2009 - 2011 годы) и сообщить о достигнутом прогрессе в деле разработки унифицированной методологии сбора статистических данных о бытовом насилии (пункт 72). |
Please provide information on measures taken to establish regular collection and analysis of data, in particular in the judicial sector, in order to capture the real situation of discrimination against women in the State party. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения регулярного сбора и анализа данных, в частности в сфере правосудия, для оценки истинного положения дел с дискриминацией в отношении женщин в государстве-участнике. |
A system for the routine collection of data relating to maternal deaths in both public health-care establishments and private maternity hospitals was set up in 2007 under the national programme for maternal and perinatal health. |
В 2007 году в рамках национальной программы охраны здоровья матери и ребенка (начата в 2007 году) на уровне учреждений общественного здравоохранения и частных родильных домов была создана система непрерывного сбора данных о материнской смертности. |
A national unified system was established for collecting data for domestic violence, i.e. a software program was established for recording the users and forms of provided social services, including the victims and perpetrators of domestic violence. |
ЗЗ. Для сбора данных о бытовом насилии была создана единая национальная система: была разработана компьютерная программа для учета лиц, обращающихся в социальные службы, включая жертв и виновников бытового насилия, и видов предоставляемых им услуг. |
To start with, member States could pursue a joint exercise for collecting credible data and creating an authoritative regional energy statistics database that would furnish a common platform for coherent policies. |
Для начала государства-члены могли бы принять совместные меры для сбора достоверных статистических данных и создания авторитетной региональной базы статистических данных по энергетике, которая обеспечила бы общую платформу для согласования политики и стратегий. |
(b) Improve capacities in the field of monitoring, collection, storage, assessment and reporting of environmental data; |
Ь) укрепление потенциала в области мониторинга, сбора, хранения данных, составления оценок и представления отчетности о состоянии окружающей среды; |
Review replies to the questionnaire for collecting data and updating the information provided by countries for the GIS application; present preliminary analysis, and updated GIS application; |
рассмотреть ответы на вопросник для сбора данных и обновления информации, предоставляемой странами для использования в прикладной программе ГИС; представить предварительный анализ и обновленную прикладную программу ГИС; |
Finally, UNODC will contribute to strengthening national capacities to collect and analyse firearms trafficking data, with a view to analysing and mapping the phenomenon at the national, regional and global levels. |
Наконец, УНП ООН будет содействовать укреплению национального потенциала в области сбора и анализа данных о торговле огнестрельным оружием в целях анализа и картирования этого явления на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The information collected will be used to develop country profiles, good practices and lessons learned in the collection and use of geospatial data through the geospatial information knowledge base. |
Собранная информация будет использована для подготовки страновых обзоров, анализа передовых методов работы и опыта, накопленного в области сбора и использования геопространственных данных с помощью базы знаний в области геопространственной информации. |
(a) To assist Member States, upon request, in developing strategies and building capacities in data gathering and analysis that integrate forests and other sectors; |
а) по просьбе государств-членов оказывать им поддержку в разработке стратегий и совершенствовании механизмов сбора и анализа интегрированных данных по лесохозяйственному комплексу и другим секторам; |
International and regional organizations that are part of the United Nations statistical system are conducting technical cooperation and capacity-building activities to support the implementation of international standards in countries to facilitate the collection of international comparable data. |
Международные и региональные организации, являющиеся частью статистической системы Организации Объединенных Наций, осуществляют деятельность по техническому сотрудничеству и наращиванию потенциала для содействия внедрению в странах международных стандартов в целях облегчения сбора сопоставимых на международной основе данных. |
In modern times, the collection of data on "ownership" has been the methodological reflection of the mainstream economic ideology - liberalism and neo-liberalism - which asserts that high levels of property ownership are a sign of economic success and affluence. |
В современную эпоху методы сбора данных о «праве собственности» отражают господствующую экономическую идеологию - либерализм и неолиберализм, - согласно которой высокий удельный вес частных собственников является признаком экономического успеха и богатства. |
It was agreed that different interview settings (whom to interview) would be tested; the results of those tests will contribute to the internationally agreed methodology to collect asset ownership data at the individual level in nationally representative household surveys. |
Было решено опробовать различные схемы опроса (с участием респондентов различных категорий); полученные результаты будут способствовать разработке согласованной на международном уровне методики сбора данных о владении имуществом на индивидуальном уровне в ходе репрезентативных в национальном масштабе обследований домохозяйств. |
The report provides an outline of the current status and challenges faced by countries and international and regional organizations in the collection and reporting of data on the supply and use of drugs. |
В докладе содержится общая информация о текущем положении дел в области сбора и представления данных о потреблении и предложении наркотических средств и проблемы, с которыми сталкиваются в этой области страны и международные и региональные организации. |
The ILO Manual encourages a supplement to labour force (LF) surveys as an optimal strategy for capturing data on volunteer work. |
в рамках обследования рабочей силы (ОРС) в качестве оптимальной стратегии сбора данных о добровольческой (волонтерской) работе. |
In this session, the practices of UNECE countries in the 2010 census round with regard to the collection of disability data in the census will be reviewed and recommendations for the 2020 round discussed. |
На данном заседании будет рассмотрена практика проведения странами - членами ЕЭК ООН цикла переписей 2010 года с точки зрения сбора данных об инвалидности в рамках переписи и обсуждены рекомендации в отношении цикла 2020 года. |