Officials in the respective national statistical institutes were trained in the implementation of effective survey systems designed to collect and disseminate data on FDI and the activities of TNCs. |
Сотрудники соответствующих национальных статистических институтов прошли подготовку по вопросам организации эффективных систем обследований, предназначенных для сбора и распространения данных о ПИИ и деятельности ТНК. |
A delegate stressed the crucial needs of LDCs for technical support related to FDI data compilation and called for UNCTAD's assistance in this respect. |
Один из делегатов подчеркнул ключевые потребности НРС в технической поддержке в области сбора и обработки данных о ПИИ и призвал ЮНКТАД оказать помощь в этом отношении. |
An expert explained the methodology used in Brazil for FDI data compilation and the cross-checking and verification system used. |
Один из экспертов рассказал о применяемой в Бразилии методологии сбора данных о ПИИ, а также о применяемой системе перекрестной проверки и подтверждения достоверности этих данных. |
An expert introduced the case of China by providing a detailed description of the inward FDI data compilation system in the country. |
Один из экспертов на примере Китая подробно описал, каким образом в этой стране функционирует система сбора информации о притоке ПИИ. |
Please also indicate any follow-up measures in place to regularly collect data on all forms of violence against women, including from police records, service providers and the courts. |
Просьба также указать на любые принимаемые меры последующего характера в целях обеспечения регулярного сбора данных о всех формах насилия в отношении женщин, в том числе с помощью полицейских досье, различных служб и судов. |
The Taskforce for Action on Violence within Families has identified as a priority the need to ensure comprehensive family violence data. |
Целевая группа по вопросам насилия в семье наметила в качестве своей первоочередной задачи обеспечение сбора всеобъемлющих данных о насилии в семье. |
The General Statistics Bureau may indeed have burned down, but it was the Government's responsibility to find an alternative means of collecting national data. |
Центральное статистическое управление, возможно, действительно сгорело, однако ответственность за изыскание альтернативных средств сбора данных национальной статистики лежит исключительно на правительстве. |
The Government's denial of access to areas in which these armed groups operate is a major obstacle to the collection and verification of data and reports received. |
Основным препятствием для сбора и проверки данных является отказ правительства разрешить доступ в районы, где действуют эти вооруженные группы. |
The quantitative and qualitative method designed by ECA to collect governance data serves as a useful reference and valuable input for the development of the African peer review assessment tools. |
Количественно-качественный метод, разработанный ЭКА для сбора данных о государственном управлении, служит полезным ориентиром и ценным ресурсом в разработке инструментов оценки Африканского коллегиального обзора. |
In terms of generating data and information on the implementation of recommendations, many new initiatives have been undertaken and made known to the Forum. |
В области сбора данных и информации о ходе выполнения рекомендаций было выдвинуто и доведено до сведения Форума много новых инициатив. |
The Committee urges the State party to devise a system for the collection of disaggregated data, studies and analyses on the issue of violence against women and children. |
Комитет призывает государство-участник разработать систему сбора дезагрегированных данных и проведения аналитических исследований по вопросу о насилии в отношении женщин и детей. |
Maintain systems for collecting, reviewing and disseminating data: |
Поддержание работы систем сбора, анализа и распространения данных по: |
KPMG is engaged by the European Commission to collect data on ozone-depleting substances from the member States of the European Community, including Greece. |
Компания "КПМГ" была привлечена Европейской комиссией для сбора данных по озоноразрушающим веществам у государств членов Европейского сообщества, включая Грецию. |
The Ukraine had therefore been invited to consider addressing that issue by submitting a description of the actions taken by those ministries to collect the data. |
В этой связи Украине было предложено рассмотреть возможность решения этого вопроса путем представления материалов с описанием мер, принятых этими министерствами для сбора данных. |
The global monitoring plan regions should be set up as geographical entities in order to provide an adequate basis for generating, collecting, reporting and presenting the data. |
Регионы плана глобального мониторинга должны быть установлены в качестве географических субъектов в целях обеспечения адекватной основы для подготовки, сбора, представления и изложения данных. |
(b) Local initiatives for data generation and collection; |
Ь) местные инициативы в области получения и сбора данных; |
a) Evidence of certification or documented quality assurance on all stages of the data gathering process. |
а) данные, свидетельствующие о сертификации или отражении в документации гарантии качества на всех стадиях процесса сбора данных; |
Established strategic partnerships for the co-production and sharing of geospatial data |
Создание стратегических партнерств в целях совместного сбора геопространственных данных и обмена ими |
Almost 60 countries have produced national child labour statistics, and special efforts are being made to collect data on children engaged in hazardous work. |
Почти 60 стран представили национальные статистические данные о детском труде, и предпринимаются особые усилия для сбора данных о детях, выполняющих опасную работу. |
Currently, States are compiling data and information on trafficking in women and girls primarily from crime and judicial statistics, immigration records and from victim support services. |
В настоящее время государства для сбора данных и информации о торговле женщинами и девочками используют в основном уголовную и юридическую статистику, иммиграционные записи и информацию, поступающую от служб, оказывающих помощь пострадавшим. |
The relationship between these factors and the risk of rollover can be described by using information from available crash data programs. |
Взаимосвязь между этими факторами и риском опрокидывания можно описать с помощью данных, полученных в ходе проведенных программ сбора данных о ДТП. |
Many of those countries face financial and technical difficulties, including the availability of capable survey ships and other technical equipment for field data acquisition. |
Многие страны сталкиваются с финансовыми и техническими трудностями, включая наличие функционирующих гидрографических судов и другого технического оборудования, необходимого для сбора данных на местах. |
The second discussion session focused on issues and concerns related to telecommunications infrastructure for use in e-learning, e-training and telemedicine and the timely collection of data on health. |
Второе дискуссионное заседание было посвящено вопросам и проблемам, касающимся использования телекоммуникационной инфраструктуры для целей электронного обучения, электронной подготовки кадров и телемедицины и своевременного сбора данных, касающихся здоровья. |
By establishing structures to share information, consolidate concerns and gather local data, rural people's interests may be taken into account and their decisions may be better informed. |
Благодаря созданию структур обмена информацией, обобщения пожеланий и сбора местных данных может обеспечиваться учет интересов сельского населения и повышаться информированность лиц, принимающих стратегические решения. |
The review examined existing coordination mechanisms among international organizations in collecting, processing and reporting education data and identified areas where further collaboration could help to avoid duplication and reduce country response burden. |
В ходе обзора были рассмотрены существующие в международных организациях механизмы координации для сбора, обработки и представления статистических данных в сфере образования, и были определены области, где углубление сотрудничества может помочь в деле устранения дублирования и снижения нагрузки на страны в связи с представлением ими отчетности. |