| As countries start to implement the 1993 SNA, a revised questionnaire will be needed to collect data on the revised basis. | С началом внедрения странами СНС 1993 года потребуется пересмотренный вопросник для сбора данных на пересмотренной основе. |
| Among other things, efforts will have to be made to improve the harmonization of data and the efficiency of its collection and dissemination. | В частности, необходимо будет предпринять усилия по повышению степени согласованности данных и эффективности их сбора и распространения. |
| (b) The harmonization of methodologies is seen as a way to enhance the comparability of data and the efficiency of the collection process. | Ь) Согласование методологий рассматривается как один из способов повышения сопоставимости данных и эффективности процесса их сбора. |
| The project aims to collect and disseminate a comprehensive set of statistical data on large cities. | Цель проекта заключается в обеспечении сбора и распространения комплексного набора статистических данных о больших городах. |
| A computerized system linking operations in the field and Headquarters was required to collect and transmit such data. | Для сбора и передачи таких данных необходима компьютеризованная система, объединяющая операции на местах и Центральные учреждения. |
| The Office of the Status of Women was working to establish a national data network with standardized collection methods. | Управление по вопросам положения женщин работает над созданием национальной компьютерной сети со стандартизованными методами сбора таких сведений. |
| All members of the Commission welcomed the proposal of designing and implementing one single coordinated international SNA Questionnaire for collecting data on the revised basis. | Все члены Комиссии приветствовали предложение о разработке и осуществлении единого скоординированного международного Вопросника по СНС для сбора данных на пересмотренной основе. |
| The system is aimed at improving the way economic and social statistical data are collected, processed, stored, analyzed and disseminated. | Эта система призвана повысить эффективность методов сбора, обработки, хранения, анализа и распространения данных экономической и социальной статистики. |
| An activity on rural indicators is carried out; a territorial scheme was developed to collect data for comparable sub-national geographical units. | Осуществляется разработка показателей по сельской местности; уже подготовлена территориальная схема сбора данных, сопоставимых на субнациональном географическом уровне. |
| By the end of 1994 EEA countries' data will be collected. | Завершение сбора данных по странам ЕЭЗ к концу 1994 года. |
| In the next two years, emphasis will be put on improving data availability for service industries. | В течение следующих двух лет основное внимание будет уделяться совершенствованию сбора данных о предприятиях сферы услуг. |
| Consequently the activities and means planned for 1994/95 concern the development of a methodology for the collection of such data. | Соответственно мероприятия и средства осуществления, предусмотренные в 1994-1995 годах, касаются разработки методологий сбора таких данных. |
| The Baltic Marine Environment Protection Commission (Helsinki Commission): Conceptual and methodological work in connection with the various data programmes. | Комиссия по охране окружающей среды Балтийского моря (Хельсинкская комиссия): Концептуальные и методологические разработки в связи с различными программами сбора данных. |
| The data on personal income came mostly from the administrative record systems associated with tax collection and transfer payment programmes. | Данные о личных доходах поступают главным образом из систем административного учета, связанных с программами сбора налогов и трансфертных платежей. |
| The lack of adequate mechanisms for the collection of data on the situation of children is also a matter of concern. | Отсутствие адекватных механизмов для сбора данных о положении детей также является предметом озабоченности. |
| We could build systems to harvest data to tell us automatically and specifically how antibiotics are being used. | Мы могли бы создать системы сбора данных, автоматически и точно показывающие, как используются антибиотики. |
| Some experimental small-scale fishing had been allowed in limited areas for the purposes of gathering data to assess populations of relatively unknown stocks. | В отдельных районах в порядке эксперимента был разрешен лов рыбы в небольших масштабах в целях сбора данных для оценки относительно малоизвестных популяций живых ресурсов. |
| The meeting established an Ad Hoc Committee for gathering scientific data. | На этом совещании был создан специальный комитет для сбора научных данных. |
| They are also a tool for ensuring that relevant data and statistics are collected. | Они также выступают в качестве инструмента, обеспечивающего возможность сбора соответствующих данных и статистической информации. |
| A number of bilateral and multilateral donors have indicated their willingness to assist in the collection of data. | Ряд двусторонних и многосторонних доноров выразили свою готовность оказать содействие в отношении сбора данных. |
| Since 1980 Austria has had a statutory system for collecting data on drug abusers. | С 1980 года в Австрии законом установлена система сбора информации о наркоманах. |
| The Administration currently does not have sufficient resources to collect the inflation data tailored to the particular consumption pattern of each duty station. | В настоящее время администрация не располагает достаточными ресурсами для сбора данных по инфляции с учетом конкретной структуры потребления в каждом месте службы. |
| Statistics are unreliable because of the difficulties of gathering data in wartime and the inconsistencies in record-keeping in many hospitals and clinics. | Статистические данные ненадежны ввиду затрудненности документации сбора сведений в военное время и неупорядоченной документации в госпиталях и клиниках. |
| WMO also has unique competence and experience in observing, measuring, collecting and analysing geophysical data and information. | ВМО накопила уникальные специальные знания и опыт в области регистрации, оценки, сбора и анализа геофизических данных и информации. |
| A national network for environmental data from northern regions is being established, and ARR is heavily involved in the planning process. | В настоящее время создается национальная сеть сбора экологических данных о северных районах, и АРР принимает весьма активное участие в процессе планирования. |