She concluded that only with enhanced awareness, a common analysis and vision, better coordination and exchange of information between stakeholders and improved data gathering would there be an enabling environment for older persons to fully enjoy their rights. |
В заключение она заявила, что создать благоприятные условия, позволяющие пожилым людям в полной мере реализовывать свои права, можно лишь на основе повышения осведомленности, выработки общей позиции и видения, улучшения координации и обмена информацией между заинтересованными сторонами, а также усовершенствования системы сбора данных. |
In its report on the 2011 accounts, the Board recommended that UNHCR identify any systematic shortcomings in existing systems and working practices and establish enhanced systems and controls for generating assets data. |
В своем докладе об отчетности за 2011 год Комиссия рекомендовала УВКБ определить любые системные недостатки в существующих системах и рабочей практике и создать более эффективные системы и средства контроля в целях сбора данных об активах. |
States should develop comprehensive and coordinated systems for the collection of data on children's health, disaggregated on the basis of the life course of the child, with due attention paid to gender and vulnerable groups. |
Государствам следует создать комплексные и согласованные системы сбора данных о состоянии здоровья детей, дезагрегированных по этапам взросления ребенка, уделяя при этом надлежащее внимание гендерным вопросам и уязвимым группам. |
Since 2005, the Ministry of Justice has had a statistical instrument which is provided with data from the prosecutor's offices, thus enabling it to compile an inventory, updated on a monthly basis, of offences of a racist, anti-Semitic or discriminatory nature. |
ЗЗ. Начиная с 2005 года, Министерство юстиции имеет в своем распоряжении инструмент для сбора статистических данных, представляемых прокуратурами, который позволяет проводить ежемесячный учет правонарушений, совершенных на почве расизма, антисемитизма и дискриминации. |
This means collecting qualitative as well as quantitative data, and ensuring that children, as experts on their own lives, participate in information gathering, analysis and dissemination of research. |
Это означает сбор качественных и количественных данных и обеспечение того, чтобы дети, как эксперты в области собственной жизни, участвовали в процессе сбора и анализа информации и распространения результатов исследований. |
A more interactive data-collection process from a representative sample of troop- and police-contributing countries should yield better-quality data more quickly, provided flexibility and good judgement are allowed to be exercised along the way. |
Более интерактивный процесс сбора данных на основе репрезентативной выборки стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, позволит получать более качественные данные в более сжатые сроки, если при сборе данных будет обеспечена возможность действовать гибко и руководствоваться здравым смыслом. |
Efforts by all parties - intergovernmental organizations, Governments and NGOs - should be supported and strengthened to gather further information and data on these killings and threats and to analyse the trends and developments, including in a gender-sensitive way. |
Следует поддерживать и наращивать усилия всех сторон: межправительственных организаций, правительств и НПО с целью дальнейшего сбора информации и данных об убийствах журналистов и угрозах в их адрес и проведения анализа соответствующих тенденций и изменений, в том числе с гендерной точки зрения. |
Mr. Babadoudou (Benin) asked if the Special Representative could elaborate on how States concerned were included in or contributed to the collection and processing of data. |
Г-н Бабадуду (Бенин) спрашивает, не могла бы Специальный представитель подробнее рассказать о том, как заинтересованные государства включаются в процесс сбора и обработки данных или содействуют этому процессу. |
Several States reported on measures taken to enhance the collection and analysis of administrative data by police, prosecutors and other relevant authorities (Algeria, Argentina, Croatia, Estonia and Peru). |
Ряд государств представили информацию о мерах, принятых для улучшения процедур сбора и анализа административных данных полицией, прокуратурой и другими соответствующими органами (Алжир, Аргентина, Перу, Хорватия и Эстония). |
Mr. Hagen (United States of America) stressed the importance of collecting data on human rights violations when seeking to identify their perpetrators and reform institutions. |
Г-н Хаген (Соединенные Штаты Америки) подчеркивает особую важность сбора данных о случаях нарушения прав человека, когда речь идет о реформировании институтов и выявлении виновников нарушений. |
In other cases, the capacity to gather accurate data in a highly ethnically or religiously diverse country may be weak or not a budgetary priority. |
В других случаях в странах, отличающихся большим этническим или религиозным разнообразием, возможности сбора точных данных могут оказаться ограниченными или не относиться к числу бюджетных приоритетов. |
The Working Group also recognized the need to develop the capacity of States parties to collect data on organized crime and to provide, upon request, technical assistance in that regard. |
Рабочая группа также признала необходимость развития потенциала государств-участников в области сбора данных об организованной преступности и оказания государствам-участникам, по их просьбе, технической помощи в этом отношении. |
It will further offer the reader a minimum data set and will present good practices on various types of information gathering from around the world. |
Кроме того, в руководстве читателям будет предложен минимальный набор данных, а также представлены примеры передовой практики сбора различных видов информации из различных стран мира. |
FAO was of the view that it would be preferable to establish a global compilation and dissemination system that would make it possible to disseminate data obtained from RFMOs in a harmonized way from a central source. |
По мнению ФАО, предпочтительнее было бы создать глобальную систему сбора и распространения данных, которая позволяла бы распространять поступающие от РРХО данные гармонизировано, из центрального источника. |
UNFPA is notable for its mix of normative work in the area of population data, which is widely used internationally, and for its operational work in countries. |
Особо следует отметить нормотворческую работу ЮНФПА в области сбора демографических данных, которые широко используются во всем мире, и его оперативную деятельность в странах. |
It had proved difficult to monitor and control halon consumption in the armed forces, or even to acquire information about it, and it had taken eight months to obtain the import data. |
Оказалось сложным обеспечить мониторинг и контроль за потреблением галонов в вооруженных силах или даже получить информацию по этому вопросу, и понадобилось восемь месяцев для сбора данных по импорту. |
(b) Estimate based on the need for a network organizer and data organizer, with occasional contract support, working 25% of the year. |
(Ь) Эти сметные расходы основаны на необходимости привлечения организатора сети и организатора сбора данных при временном привлечении сотрудников по контрактам из расхода 25 процентов рабочего времени в год. |
The Working Party agreed to set up a task force to collect better data on wood energy in the region, based on the approach in the draft questionnaire. |
Рабочая группа постановила учредить целевую группу для сбора более качественных данных о производстве энергии на базе древесины в регионе на основе подхода, использованного в проекте вопросника. |
There are some increasing problems with collecting data on paper products using the more detailed breakdown in use since 1998. |
с) В области сбора данных об изделиях из бумаги с использованием подробной разбивки, введенной в 1998 году, существуют некоторые проблемы, которые приобретают все более серьезный характер. |
The informal group was instructed to draw up a new questionnaire for the collection of data on the application of ATP by road and rail vehicles, and to propose an appropriate procedure to obtain the relevant information. |
Неофициальной группе было поручено подготовить новый вопросник для сбора данных, касающихся применения СПС дорожными и железнодорожными транспортными средствами, и предложить надлежащую процедуру для получения соответствующей информации. |
It is important to enable IAEA to better collect relevant data, be better equipped with advanced technologies and further advance its network of cooperation with qualified laboratories. |
Важно обеспечить МАГАТЭ возможность улучшить процесс сбора соответствующих данных, полнее использовать современные технологии и еще более улучшить механизм своего сотрудничества с сертифицированными лабораториями. |
The existence or establishment of a data system to ensure that essential information and materials are preserved; |
е) наличие или создание системы сбора данных для обеспечения сохранности информации и материалов, имеющих исключительно важное значение; |
(e) The mechanisms and procedures used to collect and evaluate data and other information concerning implementation of this Protocol on a periodic or continuing basis; |
е) механизмах и процедурах, используемых для сбора и оценки данных и другой информации о ходе осуществления Протокола на периодической или непрерывной основе; |
(b) Collecting and analysing baseline data on urbanization, urban poverty and slums as a basis for informing policy and decision-making; |
Ь) сбора и анализа исходных данных об урбанизации, городской нищете и трущобах в качестве основы для выработки политики и принятия решений; |
Thirdly, in order to facilitate the measurement, a methodology should be determined early in the process, including baseline and target values, sources of data and information as well as ways and means of their collection. |
В-третьих, для того чтобы облегчить процесс измерения, на раннем этапе следует установить методологию, включая базовые и целевые показатели, источники данных и информации, а также пути и средства их сбора. |