Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
A revised questionnaire prepared by the Russian Federation with the aim of collecting data before making a proposal on the extension of the scope of the ATP to fresh fruit and vegetables had been sent to ATP Contracting Parties on 16 June 2010. Пересмотренный вопросник, подготовленный Российской Федерацией с целью сбора данных до внесения предложения о распространении сферы действия СПС на свежие фрукты и овощи, был разослан Договаривающимся сторонам СПС 16 июня 2010 года.
ECRI/CoE recommended that the Portuguese authorities consider ways of introducing a coherent and complete data gathering system to assess the situation of the various minority groups living in Portugal and determine the extent of instances of racism and racial discrimination. ЕКРН/СЕ рекомендовала властям Португалии рассмотреть способы создания согласованной и всеобъемлющей системы сбора данных с целью оценки положения различных групп меньшинств, проживающих в Португалии, и определения масштабов расизма и расовой дискриминации.
The Procurement Services Section informed the Board that in March 2008 it had launched a web-based procurement planning input tool with a training tool in three languages to collect data. Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что в марте 2008 года она внедрила сетевую программу ввода данных о планировании закупок для сбора информации, которая предусматривает обучение пользователей на трех языках.
This report outlines the proceedings of the workshop; it summarizes the presentations and provides recommendations from the thematic working groups on institutional issues, financial concerns, greenhouse gas inventory and data systems, and capacity-building and cross-cutting issues. Настоящий доклад включает описание хода работы совещания; в нем приведено резюме сообщений и представлены рекомендации тематических рабочих групп по институциональным вопросам, финансовым проблемам, системам подготовки кадастров парниковых газов и сбора соответствующих данных и укреплению потенциала и междисциплинарным вопросам.
The expected output of the project is improved capacity of Indonesia's national communication team for periodic and systematic collection and compilation of the accurate and reliable data necessary for the vulnerability and adaptation assessments and the GHG inventory. Ожидается, что в результате осуществления данного проекта будет укреплен потенциал группы для подготовки национальных сообщений Индонезии с точки зрения сбора и компилирования на периодической и систематической основе точных и надежных данных, необходимых для оценок уязвимости и адаптации и кадастра ПГ.
The United Nations Conference on Environment and Development had recognized that systematic collection of data on the marine environment was needed to apply integrated management approaches and predict the effects of global climate change on living marine resources and the marine environment. Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию признала необходимость налаживания систематического сбора данных о морской среде для применения комплексных хозяйственных подходов и прогнозирования воздействия изменений глобального климата на морские живые ресурсы и морскую среду.
The workshop targeted Government officials and other relevant stakeholders and sought to improve capacity at the national level to develop social policies, in particular a national policy on gender to promote gender equality through the collection of relevant data. Семинар предназначался для государственных чиновников и прочих соответствующих заинтересованных сторон и был ориентирован на развитие на национальном уровне потенциала в области разработки социальной политики, в частности национальной гендерной политики, с целью поощрения гендерного равенства посредством сбора актуальной информации.
Responses to the recommendations have been scarce and have not brought about significant changes, either in terms of collecting and analysing data specifically related to indigenous peoples, or in terms of implementation of measures for the prevention and control of such diseases. Реакция на эти рекомендации была ограниченной и не принесла сколь-либо значимых перемен - ни в плане сбора и анализа данных, конкретно касающихся коренных народов, ни по линии осуществления мер по профилактике таких заболеваний и борьбе с ними.
However, the data collecting and reporting systems of many developing countries, in particular least developed countries (LDCs), are not in a position to provide such information. Однако во многих развивающихся странах, в частности наименее развитых странах (НРС), системы сбора и представления данных еще не в состоянии дать такой информации.
Issues related to technical assistance and monitoring progress on the collection, dissemination and quality of the data on international trade in services and FATS, and to updating the manual, are currently included in the discussion agenda of the Task Force. Вопросы, связанные с техническим содействием и оценкой прогресса в вопросах сбора, распространения и качества данных по международной торговле услугами и ТУЗФ, а также обновлением руководства, в настоящее время включены в повестку дня Целевой группы.
Report in 2006 to the WP request to define a minimum standard for wood energy statistics and identify means of collecting these data Представление в 2006 году доклада в ответ на просьбу РГ относительно определения минимальных требований к статистическим данным о производстве энергии на базе древесины и способов сбора таких данных.
The issue of violence and youth was also raised, as well as the question of how best to face the challenge of gathering reliable data. Был также поднят вопрос о проблеме насилия и молодежи, а также вопрос о том, как лучше всего решить проблему сбора надежных данных.
A first United Nations Global Report on Human Trafficking Trends would be issued later in 2005, and would also highlight the methodological difficulties in collecting reliable and comprehensive data in this area, as well as point out ways in which these could be addressed. Первый глобальный доклад Организации Объединенных Наций о тенденциях в сфере торговли людьми будет опубликован в конце 2005 года, и в нем также будут особо отмечаться трудности методологического характера в сфере сбора надежных и всеобъемлющих данных в этой области, а также указаны возможные пути их преодоления.
The system, however, has yet to take full advantage of these assets and create a seamless knowledge-based system to effectively capture, manage and disseminate data, information and other relevant assets across organizations and their constituencies. Однако сейчас перед системой стоит задача в полной мере использовать потенциал этих активов и создать отлаженный и основанный на накопленных знаниях механизм для эффективного сбора, применения и распространения данных, информации и других соответствующих активов среди участвующих организаций и их членов.
In particular, progress on property rights and sustainable returns has been severely impeded by the absence of effective mechanisms to ensure delivery at the municipal level and to capture municipal-level data, and by growing backlogs in the courts. В частности, прогресс в вопросах имущественных прав и устойчивом возвращении населения серьезным образом затруднен из-за отсутствия эффективных механизмов обеспечения осуществления стандартов на муниципальном уровне, сбора данных на муниципальном уровне, а также из-за большого количества нерассмотренных дел в судах.
This will be done by gathering, analysing and disseminating global data and information on human settlements and urbanization, as well as collating and disseminating knowledge on urban economies. Эта деятельность будет осуществляться за счет сбора, анализа и распространения глобальных данных и информации о населенных пунктах и урбанизации, а также за счет упорядочения и распространения знаний о городской экономике.
The data on the formed police units would be collected by using an approach similar to the one defined above for the troops. Порядок сбора данных о сформированных полицейских подразделениях будет аналогичен указанному выше порядку сбора данных о войсках.
Accounting for strategic deployments stocks has required continuous attention and dedicated resources from the Accounts Division, in order to identify and collect data, and coordinate actions in order to account for the transactions and ensure accuracy in accordance with established guidelines. Обеспечение бухгалтерского учета, касающегося стратегических запасов материальных средств для развертывания, требует от Отдела счетов постоянного внимания и выделения соответствующих ресурсов, которые необходимы для определения и сбора данных, координации деятельности по обеспечению учета финансовых операций и обеспечения точности в соответствии с установленными руководящими принципами.
Several speakers expressed concern that after many decades of efforts to combat global trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances there continued to be problems with regard to collecting complete, reliable and accurate data for assessing the true scope of the problem. Ряд ораторов выразили обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на многие десятилетия борьбы с глобальным незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, по-прежнему сохраняются проблемы в том, что касается сбора полных, надежных и точных данных для оценки подлинных масштабов этой проблемы.
Recognising the need to strengthen national capacities, the Royal Government has specifically supported enhancing the capability of the Central Statistical Organisation of the Planning Commission Secretariat in the collection and analysis of socio-demographic and, especially, health-related data. Признавая необходимость укреплять национальный потенциал, правительство Его Величества оказало конкретную поддержку деятельности по укреплению потенциала Центральной статистической организации Секретариата Комиссии по планированию в области сбора и анализа социально-демографических данных, в частности данных по вопросам здравоохранения.
She would be grateful to know whether the reporting State had a specialized office of statistics and, if so, whether it had been made aware of the need to collect gender-disaggregated data. Она хотела бы знать, имеется ли в представившем доклад государстве специальное управление статистики и, если имеется, осведомлено ли оно о необходимости сбора данных с разбивкой по мужчинам и женщинам.
A key challenge, particularly in developing countries, is to improve the collection, management, analysis, and sharing of reliable environmental data through innovative, cost-effective approaches, enabling countries to manage their environmental resources better and participate effectively in international environmental assessments. Основная проблема, особенно в развивающихся странах, заключается в улучшении сбора, управления, анализа надежных экологических данных и обмена ими в рамках новаторских, эффективных с точки зрения затрат подходов, позволяющих странам лучше управлять своими экологическими ресурсами и эффективно участвовать в международных экологических оценках.
Customs agencies and other enforcement bodies play an essential role in the effective monitoring and control of import/export licensing mechanisms, in the collection of import/export data, in the enforcement of ODS regulations and in the prevention of illegal trade. Таможенные службы и другие правоохранительные органы играют исключительно важную роль в деле: обеспечения эффективного мониторинга деятельности механизмов по лицензированию импорта/экспорта и осуществлению контроля за их функционированием; сбора данных об импорте/экспорте; обеспечения соблюдения нормативных положений, касающихся ОРВ; и предотвращения незаконной торговли.
Section 5 of the Money Laundering Act provides for the establishment of a Financial Intelligence Unit - FIU in the Federal Criminal Police Office to pool, examine and evaluate all financial intelligence information and exchange data with central offices in other countries. Статья 5 Закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание подразделения финансовой разведки в структуре Федерального управления уголовной полиции для сбора, анализа и оценки всей финансовой разведывательной информации и обмена данными с центральными органами других стран.
The partnership is designed to explore the opportunities arising from innovative Internet-based electronic finance methods and their data mining capacities and find ways of improving the SMEs' access to trade-related finance and e-finance. Партнерский союз преследует цель изучить возможности, появляющиеся благодаря новаторским методам электронного финансирования на основе Интернета в плане сбора и анализа данных, а также найти пути расширения доступа МСП к связанному с торговлей финансированию и электронному финансированию.