| In terms of generating data and information, many new initiatives have been undertaken in response to the above-mentioned clusters of recommendations of the Forum. | Что касается сбора данных и информации, то в контексте осуществления рекомендаций Форума, относящихся к вышеупомянутым категориям, было предпринято много новых инициатив. |
| Most of them have indicated their needs for capacity-building in the collection, archiving and management of data needed for the preparation of national communications. | Большинство стран определили свои потребности в области создания потенциала для сбора, архивизации и управления данными, которые необходимы для подготовки национальных сообщений. |
| (b) The Statistics Division and the regional commissions should provide technical guidance on how to collect international migration data in the 2010 census round. | Ь) Статистическому отделу и региональным комиссиям следует осуществлять техническое руководство по вопросам, касающимся сбора данных о международной миграции при проведении переписей населения раунда 2010 года. |
| Countries should explore the possibility of using sample surveys to collect data on international migration, especially for those aspects for which no other sources are available. | Странам следует изучить возможность применения выборочных обследований для сбора данных о международной миграции, особенно относительно тех аспектов, получить информацию о которых из других источников не представляется возможным. |
| Administrative data collections and surveys collect significant amounts of personal information that many cultures consider private, given on the understanding that it will be handled in confidence. | В процессе сбора административных данных и проведения обследований сбирается значительный объем информации личного характера, которая во многих культурах считается частной и которую они предоставляют при условии, что будет обеспечена ее конфиденциальность. |
| OECD has recently secured the necessary funding for the resumption of the compilation of bilateral loans data, closing a significant gap in the Hub arising from resource constraints. | Недавно ОЭСР заручилась необходимым финансированием для возобновления сбора и обработки данных о двусторонних кредитах, что устраняет значительный пробел в данных Центра, обусловленный ограниченностью объема ресурсов. |
| SDMX for dissemination: SDMX formats are already used to disseminate data, irrespective of how they have been collected. | ОСДМ для распространения: форматы ОСДМ уже используются для распространения данных независимо от способа их сбора. |
| In the latter, data stored on public and/or secure websites using SDMX standards can be retrieved by one or more international organizations for compilation and analytical purposes. | В последнем случае данные, хранящиеся на публичных и/или защищенных веб-сайтах на базе стандартов ОСДМ, могут использоваться одной или несколькими международными организациями для целей сбора и анализа данных. |
| Many other African countries also oppose the collection of ethnically disaggregated data on the grounds that this practice might be contrary to building national unity. | Многие другие африканские страны также выступают против сбора этнически дезагрегированных данных на том основании, что эта практика может идти вразрез с целью укрепления национального единства. |
| train trade officials to collect and analyse data on trade policies and their impact; | обеспечить подготовку должностных лиц, отвечающих за вопросы торговли, в деле сбора и анализа данных о торговой политике и ее воздействии; |
| Procedures to gather data and exchange information at the national level, with other countries, and with international organizations | Процедуры для сбора данных и обмена информацией на национальном уровне, с другими странами и с международными организациями |
| When census data are collected from registers, the census is no longer a collection tool for ad hoc needs. | При сборе данных переписи на основе регистров перепись уже более не является инструментом сбора информации для удовлетворения особых потребностей. |
| (e) making methodological improvements in the way data is collected for persons who live in group quarters. | ё) совершенствование методологии сбора данных в отношении лиц, живущих в местах коллективного проживания. |
| Collaboration between countries could help to improve capture of data on migration; | Сотрудничество между странами может содействовать совершенствованию сбора данных о миграции; |
| Introducing hand held computers for field work phase in the process of data collecting | Внедрение переносных компьютеров на этапе регистрации цен в процессе сбора данных |
| In further modernization of the collection, processing and dissemination systems in SORS great importance will be put on the extensive use of administrative data. | В рамках дальнейшей модернизации систем сбора, обработки и распространения данных в рамках СУРС большое внимание будет уделяться широкому использованию административных данных. |
| It also aims at strengthening networking and building partnerships among the countries of the region for foreign direct investment and data compilation and reporting on transnational corporations. | Этот проект призван также способствовать укреплению сетей связей и налаживанию партнерства между странами региона в области сбора данных о прямых иностранных инвестициях и представления отчетности о деятельности транснациональных корпораций. |
| To maintain online data and indicators acquisition and support systems; | ё) поддержание систем интерактивного сбора данных и показателей; |
| She described the eight-step process to collect monitoring data, noting that monitoring should not be too complex or time-consuming. | Выступающая охарактеризовала восемь этапов процесса сбора данных мониторинга, отметив, что процесс мониторинга не должен быть излишне сложным или требовать больших затрат времени. |
| The estimates of the gender pay gap may differ, depending on the source of data available and their limitations and the methods used. | Оценки гендерного разрыва в оплате труда могут различаться в зависимости от источника имеющихся данных, их полноты и методов сбора. |
| Please provide information on the establishment of a mechanism for systematic collection of data on violence against women referred to in paragraph 45 of the report. | Просьба предоставить информацию о создании механизма систематического сбора данных о насилии над женщинами, о котором идет речь в пункте 45 доклада. |
| In the humanitarian sphere, UNICEF continued to build the collaborative framework, procedures and infrastructure necessary for effective sector leadership in data communications. | В сфере гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ продолжал работать над созданием основы, процедур и инфраструктуры сотрудничества, необходимых Фонду для эффективного выполнения функции руководства деятельностью в такой области, как обеспечение сбора данных. |
| These innovations include the use of long form in large municipalities, multi-mode collection, and the possible use of data from administrative registers. | Они включают в себя использование полного формуляра в крупных муниципалитетах, различных видов сбора данных и возможность использования данных их административных регистров. |
| Do we gain from collecting price data more than once per month? | Каковы выгоды сбора данных о ценах чаще чем раз в месяц? |
| In order to more fully investigate these issues time budget surveys are being undertaken increasingly by national statistical offices to collect data on all forms of work. | Для более полного исследования этих вопросов национальные статистические управления все шире используют обследования бюджетов времени для сбора данных обо всех формах работ. |