Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сбора

Примеры в контексте "Data - Сбора"

Примеры: Data - Сбора
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean programme for disaggregated data was very helpful in identifying where pockets of extreme poverty were and what kind of action should be taken. В выявлении очагов крайней нищеты и определении действий, которые необходимо предпринять для решения этой проблемы, очень помогает программа сбора дезагрегированных данных, разработанная Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна.
His delegation therefore encouraged specialized international organizations and other relevant institutions to collaborate with the Scientific Committee on the collection and exchange of data on radiation exposures of the general public, workers and patients. Поэтому его делегация рекомендует специализированным международным организациям и другим соответствующим учреждениям сотрудничать с Научным комитетом в области сбора данных и обмена информацией о воздействии радиации на население, профессиональных работников и пациентов.
He pointed out that UNICEF and the United Nations Office on Drugs and Crime had produced a set of indicators to help to collect data on issues relating to justice, and indicated that they should be more widely known and used. Он обратил внимание на то, что ЮНИСЕФ и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности разработали ряд показателей для сбора данных по вопросам, связанным с правосудием, и эти показатели должны быть шире известны и чаще использоваться.
It further called upon all States to review their procedures, practices and legislation related to communications surveillance, interception and collection of personal data, emphasizing the need for States to ensure the full and effective implementation of their obligations under international human rights law. Она также призывает все государства провести обзор своих процедур, практики и законодательства, касающихся слежения за сообщениями, их перехвата и сбора личных данных, в целях защиты права на неприкосновенность личной жизни путем обеспечения полного и эффективного выполнения всех их обязательств по международному праву прав человека.
In the context of information and communications technology companies, this also includes ensuring that users have meaningful transparency about how their data are being gathered, stored, used and potentially shared with others, so that they are able to raise concerns and make informed decisions. В контексте компаний, работающих в области информационных и коммуникационных технологий, сюда также входит обеспечение пользователей необходимыми сведениями о порядке сбора, хранения, использования и потенциального распространения информации о них, чтобы они могли выражать обеспокоенность и принимать взвешенные решения.
It re-emphasizes the conclusions of its twelfth session, which itself focused on recognition of people of African descent, and reiterates that mapping injustices cannot be done without the collection of disaggregated data. Она вновь подчеркивает выводы своей двенадцатой сессии, на которой главное внимание было уделено признанию лиц африканского происхождения, и напоминает, что составить карты проявлений несправедливости невозможно без сбора дезагрегированных данных.
This issue should be taken into consideration already at the stage of designing the process of obtaining and gathering data from administrative registers and designing the proper software and hardware infrastructure. Данный вопрос следует учитывать уже на этапе планирования процесса получения и сбора данных из административных регистров и проектирования надлежащей программной и аппаратной инфраструктуры.
National household surveys have increasingly been used to provide data for monitoring progress in a variety of development measures, including health, education, and income and consumption. Обследования домашних хозяйств все чаще используются для сбора данных в целях отслеживания прогресса в различных областях деятельности, связанной с развитием, включая здравоохранение, образование, доходы и потребление.
Ultimately, the most critical action remains developing and strengthening the capacity of national statistical offices of developing countries to produce quality information and collect data on economic, social and environmental indicators as a prerequisite for effective monitoring and reporting. В конечном итоге наиболее важная задача по-прежнему заключается в развитии и укреплении потенциала национальных статистических управлений в развивающихся странах в целях подготовки достоверной информации и сбора данных об экономических, социальных и экологических показателях как одного из предварительных условий обеспечения эффективного контроля и отчетности.
Moreover, Romania reported that it was currently in the process of identifying financial resources for the development of a study on the collection of historical activity data which would be necessary to calculate the base year emissions under the Protocol on Heavy Metals. Помимо этого, Румыния сообщила, что в настоящее время она пытается изыскать средства для проведения исследования с целью сбора данных о предыдущей деятельности, которые потребуются для расчета выбросов за базовый год в соответствии с Протоколом по тяжелым металлам.
Governments, working with all relevant stakeholders, are encouraged to close measurement gaps by generating reliable, accessible and user-friendly data, disaggregated by gender, age, ethnic group and rural/urban setting, among others, with clearly defined baselines. Правительства в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами должны устранить пробелы в статистических измерениях посредством сбора надежных, доступных и удобных для использования данных с разбивкой по признаку пола, возраста, этнической принадлежности и проживания в сельских/городских районах, а также с учетом четко определенных контрольных показателей.
Ensure the systematic collection of data and statistics on family well-being and collaborate on good practice exchange at the national, regional and international levels. обеспечение систематического сбора данных и статистической информации о благосостоянии семьи и взаимодействие в области обмена опытом передовой практики на национальном, региональном и международном уровнях;
The State party should ensure that the Shared Government Information System on Migration receives adequate human and financial resources, should enhance collaboration with the country's embassies and consulates to compile data and, among other measures, should endeavour to systematically evaluate the situation of irregular migrants. Государство-участник должно обеспечить предоставление Общей правительственной информационной системе по вопросам миграции надлежащих людских и финансовых ресурсов, расширить сотрудничество в области сбора данных со своими посольствами и консульствами и, в числе прочих мер, проводить систематическую оценку положения незаконных мигрантов.
(a) Collect comprehensive, disaggregated data on the situation of children living in institutions and other alternative care settings; а) сбора комплексных, дезагрегированных данных о положении детей, живущих в детских домах и других учреждениях по альтернативному уходу;
The Committee recommends setting up a mechanism for the collection of disaggregated data on the situation of women and girls with disabilities, in consultation with organizations of women with disabilities. Комитет рекомендует в консультации с организациями женщин-инвалидов создать механизм для сбора дезагрегированных данных о положении женщин-инвалидов и девочек-инвалидов.
In 2013 and 2014, UNODC conducted needs assessment missions in the southern border states of Mexico and in Central America to gather relevant data on migrant smuggling trends and the regional and institutional capacities to tackle that crime. В 2013 и 2014 годах УНП ООН направляло миссии по оценке потребностей в южные приграничные штаты Мексики и Центральную Америку для сбора соответствующих данных о тенденциях в области незаконного ввоза мигрантов и региональных и институциональных возможностях борьбы с этим видом преступности.
For this reason, it is indispensable that States develop and establish their own national capacities to collect and analyse firearms trafficking data, and engage in information exchange at the regional and international level. Поэтому государствам крайне важно разработать и создать свой собственный национальный потенциал для сбора и анализа данных о незаконном обороте огнестрельного оружия, а также участвовать в обмене информацией на региональном и международном уровнях.
To this end, UNODC is also supporting the establishment of a monitoring mechanism in the form of focal points or inter-institutional units, to establish a national capacity to collect and analyse data in a systematic fashion. С этой целью УНП ООН также оказывает поддержку в формировании механизма мониторинга в виде координационных центров или межведомственных подразделений, для того чтобы создать национальный потенциал для систематизированного сбора и анализа данных.
The Conference may wish to urge States parties to establish national monitoring mechanisms to regularly collect and analyse firearms data and to facilitate the sharing of knowledge and expertise on firearms specific topics among relevant services. Конференция, возможно, пожелает настоятельно призвать государства-участники создать национальные механизмы мониторинга для регулярного сбора и анализа данных об огнестрельном оружии и содействия обмену знаниями и опытом в отношении конкретных вопросов, касающихся огнестрельного оружия, между соответствующими службами.
One of the most important lessons learned from the Millennium Development Goals is that collecting disaggregated data is a prerequisite for our collective ability to measure progress towards gender equality and other targets. Одним из наиболее важных уроков, извлеченных из Целей развития тысячелетия, является вывод о необходимости сбора данных с разбивкой по определенным параметрам для успеха совместных усилий по оценке прогресса на пути достижения гендерного равенства и других целей.
A function for gathering and mapping training-related data is currently being developed in order to strengthen the Platform's role as a common advocacy tool within UNODC and to improve connectivity with other programmes. В целях укрепления роли платформы как общего информационного инструмента в УНП ООН и улучшения связи с другими программами в настоящее время разрабатывается функция для сбора и отражения данных, связанных с подготовкой кадров.
It stressed the key role of SIAP in meeting anticipated training needs centred on new statistical data and measurements for the development agenda beyond 2015, as well as in the production of basic statistics. Он подчеркнул основную роль СИАТО в удовлетворении предполагаемых учебных потребностей, в основном касающихся новых видов статистических данных и показателей применительно к повестке дня в области развития на период после 2015 года, а также сбора базовой статистики.
(a) The lack of information regarding the forms, prevalence and root causes of violence against women and the absence of a system for collecting disaggregated data; а) с дефицитом информации относительно форм, распространенности и коренных причин насилия в отношении женщин и отсутствием системы сбора дезагрегированных данных;
The Special Rapporteur welcomed the agreement to conduct a joint needs assessment, which will be vital for establishing agreed sets of statistical data on the number of internally displaced persons who have returned or been resettled. Специальный докладчик приветствовал соглашение о проведении совместной оценки потребностей, которая имеет огромное значение для сбора согласованных статистических данных о количестве внутренне перемещенных лиц, которые вернулись в места обычного проживания или были переселены.
Though operating at a larger scale, and incorporating a wider range of ICT technologies and applications, they rely significantly on monitoring distributed devices such as electricity meters to gather data and maximize efficiency. Хотя они находят более широкое применение и опираются на более широкий диапазон ИКТ и их приложений, они во многом зависят от таких распределенных устройств контроля, как счетчики электроэнергии, используемые для сбора данных и обеспечения ее максимально эффективного потребления.