Specifically, it advocated adoption of the method used by one of Estonia's four police districts to collect data and follow up on cases. |
Конкретно планом рекомендуется утвердить методику сбора данных и принятия последующих мер в этих случаях, используемую в одном из четырех полицейских округов Эстонии. |
Certainly there is no systematic approach using a harmonised methodology, largely because the collection of data by farm accounts surveys on non-agricultural sources of income has not yet been agreed. |
Вполне очевидно, что в этом вопросе отсутствует системный подход, опирающийся на согласованную методологию, что обусловлено главным образом тем, что еще не удалось согласовать методику сбора данных в рамках обследований счетов фермерских хозяйств о несельскохозяйственных источниках дохода. |
It is important that due consideration be given to improving the national statistical system to collect data on OFDI by Russian enterprises, particularly with respect to SMEs. |
Важно уделять должное внимание совершенствованию национальной статистической системы сбора данных о вывозе ПИИ российскими предприятиями, и в первую очередь МСП. |
The Advisory Committee believes that further progress needs to be made in the methods of collecting, classifying and analysing the data presented in the report. |
Консультативный комитет считает, что необходимо и далее совершенствовать методы сбора, классификации и анализа информации, представленной в докладе. |
The pilot projects will also lay a basis for appropriate information, data and knowledge on environmentally sound technologies, including in the context of South-South cooperation. |
Эти экспериментальные проекты заложат также основу для сбора соответствующей информации, данных и знаний об экологически рациональных видах технологий, в том числе в контексте сотрудничества Юг-Юг. |
Most plans reiterate the importance of collection and dissemination of data for use in appointments especially in the area of power and decision-making. |
В большинстве планов подчеркивается важность сбора и распространения данных, используемых при назначении на должности, особенно в сфере руководства и управления. |
The collection and use of such data and information needs to be further improved; |
Необходимо продолжить работу по улучшению сбора и использования таких данных и информации; |
The Global Office within the World Bank in Washington, D.C., continued to carry out the overall global data coordination and provide technical and financial support to regional efforts. |
Глобальное управление при Всемирном банке в Вашингтоне, О.К., продолжало осуществлять общую координацию сбора глобальных данных и оказывало техническую и финансовую поддержку работе в регионах. |
Major concerns related to enhancing the capacity of countries to collect and report on data, and to standardize tools. |
В связи с этим было указано на необходимость наращивания потенциала стран в области сбора и представления данных и стандартизации их инструментария. |
In view of these constraints to the collection and analysis of data, the mission made the following recommendations: |
Учитывая ограничения в отношении сбора и анализа данных, миссия разработала следующие рекомендации: |
Ensuring the coordination, collection and collation of data on Travellers' health; |
обеспечение координации, сбора и сопоставления данных о состоянии здоровья членов кочевых общин; |
At the same time, there is a need to enhance capacity to manage and respond at the country level for data gathering and analysis. |
В то же время налицо необходимость повышения потенциала для управления и реагирования на страновом уровне для сбора и анализа данных. |
Actual data supplied by Member States through the annual reports questionnaire confirmed that the most developed systems to collect and analyse information were found in those three subregions. |
Фактические данные, представленные государствами-членами в вопроснике к ежегодным докладам, подтверждают тот факт, что самые совершенные системы сбора и анализа информации находятся в этих трех субрегионах. |
The Committee further recommends the strengthening of procedures for the collection of data disaggregated according to the different criteria covered by the Convention. |
Кроме того, Комитет рекомендует использовать более эффективные методы сбора дезагрегированных данных в соответствии с различными критериями, предусмотренными в Конвенции. |
Nonetheless, for the short term, it is recommended that Governments develop national policies on collection and sharing of data related to disaster mitigation efforts. |
Несмотря на это, в краткосрочной перспективе правительствам рекомендуется разрабатывать национальную политику в области сбора и совместного использования данных, касающихся усилий по смягчению последствий стихийных бедствий. |
The Committee shares the concern expressed by the representative of the State party at the widespread severe malnutrition and at the inadequacies of data and statistics monitoring nutrition. |
Комитет разделяет озабоченность, выраженную представителем государства-участника в связи с проблемой массового недоедания и неадекватности системы сбора статистических данных по проблеме питания. |
The joint initiative of the Common Market for Eastern and Southern Africa and UNCTAD to build capacities to collect quality data on FDI was a very important step. |
Совместная инициатива Общего рынка стран восточной и южной частей Африки и ЮНКТАД о создании возможностей для сбора качественных данных по ПИИ является шагом большой важности. |
It has also produced a methodology handbook on how to collect and analyse empirical data to document case studies that depict good practices in gender mainstreaming. |
Канцелярия также подготовила методологическое учебное пособие по вопросам сбора и анализа эмпирических данных для документального оформления тематических исследований, содержащих информацию о передовом опыте в области учета гендерной проблематики. |
In the Security Council Affairs Division, information-management systems for storing and retrieving data on lessons learned, precedent and procedure and other substantive issues are not sufficient. |
В Отделе по делам Совета Безопасности системы управления информацией, используемые для сбора и поиска данных относительно накопленного опыта, прецедентов и процедуры, равно как и вопросов существа, являются недостаточными. |
UNICEF, in cooperation with other partners, has supported countries not only with data-collection instruments of the highest standard but also with direct assistance in data analysis, policy advice and programmatic interventions. |
В сотрудничестве с другими партнерами ЮНИСЕФ предоставлял странам поддержку не только за счет использования отвечающих требованиям самых высоких стандартов инструментов для сбора данных, но также и посредством оказания прямой помощи в связи с анализом данных, консультированием по вопросам политики и осуществлением программных мероприятий. |
The Government of Malta believes that, while research and the collection of data in developing countries are vital, an even more important requirement is training. |
Признавая исключительно важное значение научно-исследовательской работы и сбора статистических данных в развивающихся странах, правительство Мальты считает, что еще более важным элементом является профессиональная подготовка. |
Many countries have tried to adopt participatory approaches to poverty alleviation in rural development but have been handicapped by a lack of efficient mechanisms in the collection of reliable data on poverty and related issues. |
Во многих странах предпринимались попытки применять основанные на участии населения подходы к решению проблемы сокращения масштабов нищеты в рамках процесса развития сельских районов, однако они были лишь отчасти успешными по причине отсутствия эффективных механизмов для сбора достоверных данных по проблеме нищеты и связанным с ней вопросам. |
(b) Improve the collection and dissemination of financial and other data necessary for investors to take judicious investment decisions; |
Ь) совершенствование сбора и распространения финансовых и иных данных, необходимых для принятия инвесторами обоснованных решений в отношении инвестиций; |
The State party is urged to take further action to strengthen its capacity for a systematic approach to collecting disaggregated statistical data and other information on the status of children. |
Комитет настоятельно призывает государство-участника предпринять дальнейшие действия по укреплению механизмов систематического сбора дезагрегированных статистических данных и другой информации о положении детей. |
Trade procedures are therefore activities, practices and formalities involved in collecting, presenting, communicating and processing data required for the movement of goods and associated payment. |
Таким образом, торговые процедуры представляют собой деятельность, практику и формальности, необходимые для сбора, представления, сообщения и обработки данных, которые требуются для передвижения товаров и связанных с ними расчетов. |