The Office established a monitoring and evaluation team chaired by the Director to oversee and coordinate the implementation of its monitoring and evaluation strategy and action plan. |
С тем чтобы следить за осуществлением стратегии Управления в области контроля и оценки и его плана действий, а также координировать их осуществление, в Управлении была создана группа контроля и оценки под председательством директора. |
In Mexico, the Special Prosecutor for Crimes against Freedom of Expression reportedly has the authority to direct, coordinate and supervise investigations and, where appropriate, the prosecution of crimes committed against journalists. |
В Мексике прокурор по делам, связанным с нарушением свободы выражения мнений, как сообщается, уполномочен направлять, координировать и осуществлять надзор за проведением расследований и в надлежащих случаях за уголовным преследованием по преступлениям против журналистов. |
The Committee noted that the General Assembly, in its resolution 68/50, had encouraged relevant entities and organizations of the United Nations system to coordinate, as appropriate, on matters related to the recommendations contained in the report of the Group of Governmental Experts. |
Комитет отметил, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 68/50 рекомендовала соответствующим органам и организациям системы Организации Объединенных Наций соответствующим образом координировать работу в отношении рекомендаций, содержащихся в докладе Группы правительственных экспертов. |
The Office will be supported by an Administrative Officer (P-4), who will provide strategic, policy and implementation guidance to administrative support functions and lead and coordinate the development of strategies, administrative procedures, performance standards and Mission projects. |
Канцелярия будет действовать при поддержке сотрудника по административным вопросам (С - 4), который будет обеспечивать стратегическое, директивное и практическое руководство работой сотрудников по административному обслуживанию и направлять и координировать усилия по разработке стратегий, административных процедур, критериев служебной деятельности и проектов Миссии. |
The Sector Support Coordination Office (established at the headquarters in Bangui) will coordinate all administrative, financial and human resources activities, including reporting, in order to ensure the effective and efficient delivery of administrative services to all the above-mentioned offices and additional locations. |
Отдел координации поддержки секторов (учрежденный в штаб-квартире в Банги) будет координировать исполнение всех административных, финансовых и кадровых функций, включая представление докладов, с целью обеспечить эффективное и качественное административное обслуживание всех вышеперечисленных отделений и дополнительных пунктов. |
It also increases the level of challenge, given the need to coordinate multiple handovers and to identify the full range of maintenance contracts that need to be in place and the date by which that must happen. |
Это также усложняет задачу, поскольку приходится координировать сдачу различных объектов и определять весь набор контрактов на техническое обслуживание и срок, в который они должны быть заключены. |
Weak institutions made it difficult to diversify production, in part because of their inability to coordinate decisions and foster the invention of new products, which was a key element of diversification. |
З. Слабые институты власти затрудняют процесс диверсификации производства отчасти в силу их неспособности координировать процесс принятия решений и поощрять создание новых видов продукции, что является одним из основных элементов диверсификации. |
(a) The Partners coordinate relevant activities and cooperate in areas related to the functions of the Platform, further to and within their respective mandates; |
а) Партнеры договариваются координировать соответствующую деятельность и сотрудничать в областях, связанных с функциями Платформы, в рамках их соответствующих мандатов и в соответствии с ними; |
It was as important that space be allowed for failure in order for States to learn from mistakes as it was to coordinate in order to share successes across the South. |
Они должны иметь право на ошибку, чтобы учиться на них и координировать свои действия с другими странами Юга, делясь с ними своими успехами. |
Utilities, such as water and electricity, are available nearby, and the project team will continue to coordinate closely with the host State to ensure the timely provision of these utilities to support the facility. |
Вблизи от объекта имеются возможности для подключения к системам коммунального обеспечения, таким как системы водо- и электроснабжения, и группа по проекту будет продолжать тесно координировать свои усилия с принимающим государством для своевременного подключения этих услуг. |
The Team Leaders will participate in planning, and coordination of personal protection operations; coordinate all activities with relevant parties and other appropriate security organizations; and maintain the database for locations and prepare operation orders before any planned mission for the Special Representative of the Secretary-General. |
Руководители групп будут участвовать в планировании и координации деятельности по обеспечению личной охраны, координировать все мероприятия с соответствующими сторонами и другими компетентными организациями, занимающимися обеспечением безопасности, и вести базу данных по различным местам, составлять оперативные приказы до начала любой запланированной миссии Специального представителя Генерального секретаря. |
Naturally, the effectiveness of the Commission in undertaking such a function hinges on the individual and collective efforts of its members and the willingness of partners, including the United Nations system, to coordinate their respective activities. |
Само собой разумеется, что эффективность работы Комиссии по выполнению этой задачи зависит от усилий отдельных стран и коллективных усилий ее членов, а также от готовности партнеров, в том числе системы Организации Объединенных Наций, координировать свою деятельность. |
The Office will coordinate United Nations country team activities to ensure a similar focus on institution-building and national leadership capacities, as well as on increased public administration reform, transparency and improved procurement systems, which will contribute to the enhanced financial management of State institutions. |
Канцелярия будет координировать деятельность страновой группы Организации Объединенных Наций с целью обеспечить уделение равного внимания организационному строительству и наращиванию потенциала национальных органов власти, а также реформе государственной администрации, повышению прозрачности и улучшению систем управления закупочной деятельностью, что поможет повысить качество управления финансами в государственных учреждениях. |
The Director will coordinate and supervise the work of the three thematic offices, thereby ensuring effective coordination, the execution of strategic directives of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Rule of Law) and the implementation of the Mission's rule of law mandate. |
Директор будет координировать и контролировать деятельность трех указанных отделений, занимающихся тематическими вопросами, обеспечивая тем самым эффективное взаимодействие, выполнение стратегических директив заместителя Специального представителя Генерального секретаря (правопорядок) и осуществление мандата Миссии в области укрепления правопорядка. |
At the Cannes Summit in 2011, the Group of 20 described itself as unique in bringing together the major economies, advanced and emerging alike, to coordinate their policies and generate the political agreement necessary to tackle the challenges of global economic interdependence. |
На Каннском саммите 2011 года Группа 20 охарактеризовала себя как уникальный механизм, объединяющий основные экономические державы, как развитые так и развивающиеся, и позволяющий им координировать свою политику и достигать политических договоренностей, необходимых для решения проблем, связанных с глобальной экономической взаимозависимостью. |
States and other role players offering assistance should acknowledge the affected State's sovereignty and its primary duty to direct, control, coordinate and supervise relief and assistance in the event of disasters. |
Государства и другие участники, предлагающие помощь, должны признавать суверенитет пострадавшего государства и его главную обязанность направлять, контролировать, координировать и отслеживать оказание помощи в случае бедствий. |
With its mandate to coordinate activities of various organizations preparing legal texts in the area of international trade law, UNCITRAL could ensure that the international community would start speaking in one language on the basis of an UNCITRAL model. |
Располагая полномочиями координировать деятельность различных организаций, разрабатывающих нормативные тексты в области права международной торговли, ЮНСИТРАЛ могла бы принять все меры к тому, чтобы международное сообщество начало говорить на одном языке, используя в качестве основы типовое законодательство ЮНСИТРАЛ. |
We request the Office of the High Representative to continue to mobilize and coordinate international support and resources for the effective preparation and successful conduct of the Conference; |
мы просим Канцелярию Высокого представителя продолжать мобилизовывать и координировать поддержку и финансирование международным сообществом усилий, направленных на эффективную подготовку к Конференции и ее успешное проведение; |
The United Nations system organizations working together in each region need to coordinate their interventions within an overarching collective strategy of engagement with the partner organizations and stakeholders, bearing in mind the specificities and priorities of each region. |
Организациям системы Объединенных Наций, работающим сообща в каждом регионе, необходимо координировать свою деятельность в рамках общей коллективной стратегии участия с организациями-партнерами и заинтересованными сторонами с учетом специфики и первоочередных задач каждого региона. |
Sami reindeer herders in Norway should be able to meet the global challenges at a time when various national and global actors are able to coordinate their goals and strategies in the herders' pasture areas. |
Саамские оленеводы в Норвегии должны быть в состоянии справляться с глобальными вызовами в условиях, когда различные национальные и глобальные силы способны координировать свои цели и стратегии в отношении скотоводческих пастбищ. |
UN-Habitat's ability to coordinate the implementation of the Habitat Agenda is very much influenced by the level of financial contributions that it receives, especially for the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and the technical cooperation trust funds. |
Способность ООН-Хабитат координировать осуществление Повестки дня Хабитат в весьма значительной степени зависит от уровня получаемых им финансовых взносов, особенно это касается Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов и целевых фондов технического сотрудничества. |
Traditionally, the coordination of the national statistical system is understood as a specific task of the national statistical office (NSO) aiming to coordinate statistical activities, e.g. outputs and principles to be applied by all national producers of official statistics. |
Традиционно координация национальной статистической системы считается задачей конкретно национального статистического управления (НСУ), которое стремится координировать статистическую деятельность, т.е. ее результаты и принципы, которыми должны руководствоваться все национальные источники официальной статистики. |
In addition, it will be necessary to coordinate efforts with the plans of the Inter-state Statistics Committee of the Commonwealth of Independent States to develop relevant methodologies and implement the 2008 SNA in the CIS region. |
При этом, будет необходимо координировать действия с планами Статистического Комитета СНГ по разработке соответствующих методик и внедрению СНС 2008 в регионе СНГ. |
The Prime Minister shall manage and direct the activities of the Government and take care of coordinated political activities of the Government, coordinate the work of the members of the Government and represent the Government. |
Премьер-министр должен управлять работой правительства; направлять ее и заботиться о согласованности политической деятельности правительства, координировать работу членов правительства и представлять правительство. |
RESAP is mandated to promote and coordinate regional space cooperation for development; organize and implement space application projects of regional interest; and provide policies, models, techniques, information and analysis. |
РППКТ призвана развивать и координировать региональное сотрудничество в космической области в интересах развития; организовывать и осуществлять проекты по применению космической техники, предоставляющие интерес для региона; и разрабатывать политику, модели и методы, предоставлять информацию и проводить анализ. |