Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
He or she would also monitor and analyse information and would manage, coordinate and supervise the preparation of material and assessments related to economic development in Kosovo and the region. Этот сотрудник будет также отслеживать и анализировать информацию, а также направлять, координировать и контролировать подготовку материалов и оценок, касающихся экономического развития Косово и региона.
Building on existing structures and mechanisms in the field, the senior United Nations leadership team should ensure that there is sufficient dedicated expertise to promote and coordinate capacity development efforts, and to strengthen mutual accountability between national and international partners. Используя структуры и механизмы, имеющиеся на местах, группа старших руководителей Организации Объединенных Наций должна принимать меры к тому, чтобы было в наличии достаточное число специалистов, которые будут поощрять и координировать усилия по развитию потенциала, и должна укреплять взаимную подотчетность национальных и международных партнеров.
Lastly, the appointment of an executive representative of the Secretary-General to lead the implementation of the Peacebuilding Fund on the ground and coordinate national and international efforts was essential. В заключение, важно обеспечить назначение исполнительного представителя Генерального секретаря, который будет руководить распределением средств из Фонда миростроительства на местном уровне и координировать национальные и международные усилия.
The Framework encourages the Commission and all the other stakeholders to coordinate their efforts more closely with a view to holding timely, free, open, transparent and democratic elections in an atmosphere of calm. ПКК призвал НИК и все другие соответствующие стороны более тесно координировать свои усилия в целях своевременного проведения в мирной атмосфере свободных, открытых, транспарентных и демократических выборов.
Since then, no decision has been made on how to implement its recommendations and/or on how to coordinate their implementation. С тех пор не было принято никакого решения ни о том, как осуществлять рекомендации Комитета, ни о том, как координировать осуществление этих рекомендаций.
It is also promoting policies to better coordinate the NIS and producer associations, which play an important role in the coordination of common strategies in international markets and facilitating networks for technology transfers. Кроме того, оно стремится лучше координировать работу НИС и ассоциаций производителей, поскольку эта координация очень важна для выработки общих стратегий на международных рынках и содействия передаче технологий.
The Mitrovica Office would also coordinate the conflict-prevention efforts of local communities, the members of the United Nations country team in Kosovo, EULEX, OSCE and KFOR. Отделение в Митровице будет также координировать усилия по предотвращению конфликтов, предпринимаемые местными общинами, членами страновой группы Организации Объединенных Наций в Косово, ЕВЛЕКС, ОБСЕ и СДК.
The incumbent would supervise and monitor the mandated tasks; coordinate one airport inspection per month for the Kivus; analyse data recovered from inspections; and map patterns of illegal trafficking in natural resources and identify spoilers. Занимающие эти должности сотрудники будут направлять и контролировать выполнение предусмотренных мандатом задач; координировать проведение одной инспекции аэропорта в месяц на территории обоих Киву; анализировать данные по результатам инспекций; и составлять карты маршрутов незаконных поставок природных ресурсов и выявлять нарушителей.
The Fuel Supervisor would monitor and coordinate the fuel operations, including receipt, storage, issuance and quality control, at those locations. Руководитель группы по топливу будет осуществлять контроль и координировать процесс управления запасами топлива, включая получение, хранение, отпуск и контроль качества в этих пунктах.
My Special Representative will also coordinate expertise from the United Nations country team, including the Committee on Missing Persons in Cyprus, in a common effort to help create an environment conducive to the talks. Мой Специальный представитель будет также координировать деятельность экспертов страновой группы Организации Объединенных Наций, в том числе Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре в рамках общих усилий по содействию созданию благоприятной для переговоров обстановки.
The Secretariat will coordinate the development of a comprehensive communication strategy in the coming years, and will particularly emphasize the importance of land-based ecosystems and soil productivity in the context of securing food production, adaptation and mitigation to climate change, and fighting rural poverty. В ближайшие годы секретариат будет координировать разработку всеобъемлющей коммуникационной стратегии и придавать особое значение наземным экосистемам и продуктивности почв в контексте обеспечения продовольственной безопасности, адаптации к изменению климата и его смягчения и борьбы с бедностью в сельских районах.
This includes working closely with United Nations Resident Coordinators from several neighbouring States to better coordinate and plan United Nations support to the regional dialogue process. Это включает тесное взаимодействие с координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций из нескольких соседних государств, с тем чтобы лучше координировать и планировать поддержку процесса регионального диалога, оказываемую Организацией Объединенных Наций.
Conscious of the need to strengthen and develop the bonds of cooperation and coordinate the efforts of the organization's Member States in this area, сознавая необходимость укреплять и развивать отношения сотрудничества и координировать усилия государств - членов Организации в этой сфере,
The ability of commanders to exercise control, maintain situational awareness, and plan and coordinate their actions vertically and horizontally through the command structure is central to any military or paramilitary operation. Способность командиров осуществлять управление, оценивать обстановку, планировать и координировать свои действия по вертикали и по горизонтали с помощью системы командования имеет огромное значение для любой военной или полувоенной организации.
At the same time, the three expert groups continue to coordinate their approach to States that need assistance with their reporting obligations in Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. В тоже время эти три группы экспертов продолжают координировать свой подход к тем государствам Азиатско-Тихоокеанского региона, Латинской Америки и Карибского бассейна, которые нуждаются в помощи в деле представления их докладов.
In order to better coordinate our efforts and avoid unnecessary duplication, we should also liaise effectively with our respective regional groupings in Africa, Asia and Latin America so as to solicit their valuable contributions in that important endeavour. Для того чтобы лучше координировать наши усилия и избегать ненужного дублирования, мы должны также установить эффективные связи с соответствующими региональными группами в Африке, Азии и Латинской Америке, с тем чтобы заручиться их ценной поддержкой в этом важном деле.
Fourthly, the United Nations functions only to the extent that all of its parts - the Secretariat and the intergovernmental organs - are able to coordinate their respective roles. В-четвертых, Организация Объединенных Наций функционирует только в той мере, в какой все ее части - Секретариат и межправительственные органы - способны координировать свои соответствующие функции.
The General Assembly was best qualified to lead and coordinate international counter-terrorism efforts, which should be guided by the principles of international law with an emphasis on enhanced cooperation and capacity-building. Генеральная Ассамблея является наиболее компетентным органом, с тем чтобы возглавить и координировать международные усилия по борьбе с терроризмом, осуществляя которые надлежит руководствоваться принципами международного права и уделять особое внимание укреплению сотрудничества и наращиванию потенциала.
Mr. Liu Zhenmin (China) said the question of how to enhance and coordinate international relief efforts and help countries respond better to natural disasters had become a matter of global significance. Г-н Лю Чжэньминь (Китай) говорит, что вопрос о том, как расширить и координировать усилия по предоставлению международной помощи и оказанию содействия странам в улучшении реагирования на стихийные бедствия, приобретает глобальное значение.
Donors were not fully aware of the importance of the issue and needed to increasingly coordinate their efforts, develop partnerships, conduct research on alternative models of financing and provide capacity-building for risk management. Доноры не вполне осознают важность проблемы, и им следует лучше координировать свои усилия, развивать партнерские связи, проводить исследования альтернативных моделей финансирования и обеспечивать наращивание потенциала для управления рисками.
With the support of Member States, it should be fully staffed by the following summer, with enhanced capacity to coordinate the military components of peacekeeping operations and to liaise closely with troop-contributing countries. К лету следующего года при поддержке государств-членов оно будет полностью укомплектовано персоналом и сможет лучше координировать военные компоненты операций по поддержанию мира и поддерживать более тесные контакты со странами, предоставляющими войска.
An Analysis Unit on Attacks against Human Rights Defenders, within the Interior Ministry, has been created to deal with allegations and coordinate an effective response with the Public Prosecutor's Office and other organs. В министерстве внутренних дел создан аналитический отдел по нападениям на правозащитников, который будет заниматься соответствующими жалобами и координировать с прокуратурой и другими органами действия по эффективному отпору этим актам.
The Gender Focal Points are to coordinate efforts as well as ensure appropriate strategic direction for the promotion of gender mainstreaming in the planning and budgeting processes at the sectoral level. Координаторы по гендерным вопросам призваны координировать усилия, а также обеспечивать надлежащее стратегическое руководство в содействии обеспечению учета гендерной проблематики в процессах планирования и формирования бюджета на секторальном уровне.
The views of the Peacebuilding Commission are also very helpful when the Secretary-General provides advice to the United Nations organs on how to coordinate peacebuilding activities and to generate and utilize resources most effectively. Мнение Комиссии по миростроительству также очень ценно, когда Генеральный секретарь выносит рекомендации органам Организации Объединенных Наций относительно того, как координировать деятельность в области миростроительства и мобилизовать и использовать с наибольшей отдачей ресурсы.
The restructuring of peacekeeping operations, arising from catastrophic failures in the 1990s and highlighted in the groundbreaking Brahimi report of 2000, should enhance our ability to identify, coordinate and sustain increasingly complex operations. Перестройка миротворческих операций, связанная с катастрофическими неудачами 90х годов прошлого столетия и описанная в эпохальном докладе Брахими от 2000 года, должна укрепить нашу способность организовывать, координировать и поддерживать все более сложные операции.