As a Bajoran liaison officer, it's your duty to help coordinate Federation activity near Bajoran space. |
В качестве баджорского офицера, твоей обязанностью было координирование деятельность Федерации рядом с баджорским пространством. |
To coordinate the operations of all police divisions and other related departments in the area of human trafficking |
координирование мероприятий всех отделений полиции и других смежных ведомств по борьбе с торговлей людьми |
The leaders of Belarus, Kazakhstan, Ukraine and his own country had just signed documents concerning the establishment of a common Economic Space which was designed, among other things, to better coordinate efforts during the process of accession to WTO. |
Лидеры Беларуси, Казахстана, Украины и России недавно подписали документы о создании единого экономического пространства, призванного, в частности, улучшить координирование усилий в рамках процесса вступления в ВТО. |
It is also charged with strengthening its component parts and to coordinate and oversee their plans, programmes and projects with a view to optimizing the impact and efficiency of resource allocation in this area. |
Также эти меры направлены на укрепление институтов, которые входят в состав Секретариата, координирование и гармонизацию их планов, программ и проектов для того, чтобы повысить их степень влияния и эффективность и оптимизировать использование ресурсов в этой сфере. |
The Directorate-General is part of the Ministry of the Interior and Justice and is required to regulate and coordinate initiatives to promote and enforce the rights of persons with disabilities. |
Генеральное управление является частью Министерства внутренних дел и юстиции и отвечает за регулирование и координирование инициатив по поощрению и обеспечению прав инвалидов. |
2.1.3 Establish and coordinate national, regional and global information sharing mechanisms (e.g. on vector resistance mechanisms, best practices in IVM; status of alternatives) |
Формирование и координирование национальных, региональных и глобальных механизмов обмена информацией (например, механизмы устойчивости переносчиков болезней, передовой опыт КБПИ; положение дел с альтернативами) |
She wondered how the international community could be more effective in ensuring the protection of the rights of children in such crisis situations and how the relevant agencies and mechanisms might better coordinate their efforts. |
Оратора интересует, как международное сообщество может повысить эффективность своих действий по обеспечению защиты прав детей в таких кризисных ситуациях и каким образом соответствующие учреждения и механизмы могут улучшить координирование своих действий. |
The entry into force of customs reform on 1 July 1995 and the signing in July 1996 in Libreville of a text that establishes the Central African Economic and Monetary Community are designed to coordinate and strengthen the various regional integration efforts. |
Вступление в силу таможенной реформы 1 июля 1995 года и подписание в июле 1996 года в Либревиле текста Соглашения, согласно которому создается Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество, имеют своей целью координирование и укрепление различных региональных усилий по интеграции. |
(a) To build trade union unity both at national and at continental levels, and to coordinate and guide the actions of the affiliated national centres; |
а) укрепление профсоюзного единства на национальном и континентальном уровнях и координирование и направление деятельности дочерних национальных центров; |
Monitor the activities of the local commissions in the Nakhchyvan Autonomous Republic and in Baku, coordinate these activities, provide the commissions with procedural back-up and compile and disseminate information about the successful aspects of their work; |
осуществление контроля за деятельностью местных комиссий Нахчыванской Автономной Республики и города Баку, координирование данной деятельности, оказание комиссиям методической помощи, обобщение и распространение их положительного опыта работы; |
Integrate and coordinate the collection, analysis and exchange of relevant data/information to ensure systematic observation of land degradation, inter alia, by facilitating and strengthening the functioning of a global network of institutions and facilities |
комплексное проведение и координирование сбора и анализа соответствующих данных и информации и обмен ими для обеспечения систематического наблюдения за деградацией земель, в частности путем содействия и укрепления функционирования глобальной сети учреждений и служб |
As a first step the CSG recommended the appointment of a CEFACT Rapporteur for Asia with a mandate to promote and represent CEFACT, encourage the participation of experts in CEFACT work and coordinate CEFACT activities in the area. |
В качестве первого шага РГС рекомендовала назначить Докладчика СЕФАКТ по Азии, мандат которого предусматривает содействие развитию и представление СЕФАКТ, поощрение участия экспертов в работе СЕФАКТ и координирование деятельности СЕФАКТ в этом регионе. |
Overall coordination of the delivery of technical assistance programmes: plan and coordinate Secretariat activities aimed at the provision of technical assistance to Parties and seek the involvement of appropriate partners and stakeholders in the delivery of such assistance. |
Общая координация осуществления программ по оказанию технической помощи: планирование и координирование мероприятий секретариата, направленных на оказание технического содействия Сторонам, и предпринимаемые усилия по привлечению соответствующих партнеров и заинтересованных субъектов к деятельности по оказанию такой помощи. |
1.1 Coordinate and implement the road map and provide funding |
Координирование и осуществление дорожной карты и обеспечение финансирования |
(c) Coordinate the statistical operations of official bodies; |
с) координирование статистической деятельности официальных органов; |
Coordinate the activities of the local commissions designed to prevent homelessness and the commission of unlawful acts by minors, eliminate the causes of these phenomena and protect the rights and legitimate interests of minors; |
координирование деятельности местных комиссий в области пресечения беспризорности и противозаконных деяний несовершеннолетних, устранения вызывающих данные факты причин, защиты прав и законных интересов несовершеннолетних; |
Tohei's new objective was to coordinate all the dojos who joined him and incorporate them into the organization of Shin Shin Toitsu Aikido: "Aikido with Mind and Body Coordinated". |
Новой задачей Тохэя стало координирование всех додзё, которые присоединились к нему, и вовлечение их в организацию Син Син Тойцу Айкидо - «Айкидо с объединенным сознанием и телом». |
Mr. Thuronyi noted that it might not be possible to have one agency coordinate everybody else but thought should be given as to how to move in the direction of coordination, some on a regional basis and some through the Committee. |
Г-н Туроньи отметил, что координирование всех участвующих сторон через одно учреждение вряд ли возможно, однако необходимо подумать о том, как можно наладить координацию, частично на региональной основе и частично через данный Комитет. |
And one of my jobs... was to coordinate the pension claims for the company. |
Одним из моих заданий... было координирование исков о получении страховой пенсии компании. |
Such support, furthermore, should include providing JIU with the opportunity to test its ability to coordinate the operational work of the mechanism. |
Кроме того, эта поддержка должна включать обеспечение для ОИГ возможностей проверить свою способность осуществлять координирование оперативной работы по проведению независимой общесистемной оценки. |
It would be the responsibility of the Chief of the Banking Relations Section to coordinate the formalization of those agreements between OLA and the banks. |
В обязанности начальника Секции по отношениям с банками входило бы координирование работы по официальному оформлению этих соглашений между УПВ и банками. |
(e) To coordinate the improvement of operation parameters and ameliorate the situation at the border crossings with a view to eliminating the bottlenecks in international rail transport. |
е) Координирование работы по повышению эксплуатационных параметров железных дорог и улучшение положения в пограничных станциях в целях устранения узких мест на железнодорожных линиях в международном сообщении. |
One of the tasks of the Programme was to create a State body to execute State policy on migration, develop a migration management system, regulate and predict migration flows and coordinate the activities of the relevant State bodies. |
Одной из задач Программы было создание соответствующего государственного органа, призванного осуществлять государственную политику в области миграции, развитие системы управления миграцией, урегулирование и прогнозирование миграционных процессов, координирование деятельности соответствующих государственных органов в данной области |
To coordinate actions and investments to ensure maximum positive impact from the investment of resources, it is necessary to coordinate actions and investments in time and space. |
Координирование действий и инвестиций для повышения эффективности инвестированных средств; необходимость координации действий и инвестиций во времени и пространстве. |