All participants will continue to coordinate closely under host country lead, supported by the United Nations. |
Все участники будут продолжать тесно взаимодействовать под руководством принимающей страны и при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
Japan and the Russian Federation will coordinate their various efforts with regard to environmental issues, particularly on climate change. |
Российская Федерация и Япония будут взаимодействовать по различным направлениям в экологической сфере, в том числе по вопросам глобальных изменений климата. |
On an operational level, the Service continues to coordinate closely with all partners, ensuring that high-impact areas are prioritized for clearance and that projects do not overlap. |
Что касается оперативного уровня, то Служба продолжает тесным образом взаимодействовать со всеми партнерами и следить за тем, чтобы в приоритетном порядке расчищались участки, где возможен наибольший ущерб, а также за тем, чтобы при осуществлении проектов не было дублирования. |
Well, as time is of the essence, we have a team here with whom you can coordinate. |
Поскольку время сейчас имеет значение, у нас уже подготовлена команда, с которой вы будете взаимодействовать. |
Home States should ensure that there are effective mechanisms in place so that the government agencies and institutions with responsibility for implementation of the Convention and the Optional Protocols thereto coordinate effectively with those responsible for trade and investment abroad. |
Государствам происхождения следует обеспечить внедрение эффективных механизмов, с тем чтобы государственные учреждения и учреждения, отвечающие за осуществление Конвенции и Факультативных протоколов к ней, могли эффективно взаимодействовать с лицами, ответственными за внешнюю торговлю и инвестиции за рубежом. |
It appealed to members of delegations represented at the forty-fourth session of the Commission to coordinate closely with representatives of their delegations in the Fifth and Sixth Committees when the proposal and reasons therefor were considered in those bodies. |
Комиссия призвала членов делегаций, представленных на сорок четвертой сессии Комиссии, тесно взаимодействовать с представителями своих делегаций в Пятом и Шестом комитетах при рассмотрении этими органами выдвинутого предложения и соответствующих оснований. |
Expresses its full support to the efforts of ECOWAS and the AU in Mali, with the support of the United Nations, and encourages them to continue to coordinate closely with the Transitional authorities of Mali for the restoration of constitutional order; |
заявляет о своей полной поддержке усилий ЭКОВАС и Африканского союза в Мали при поддержке Организации Объединенных Наций и призывает их продолжать тесно взаимодействовать с переходными органами власти Мали в целях восстановления конституционного порядка; |
Closer proximity would enable the Office to engage and coordinate better with the many United Nations entities and international stakeholders present in the region. |
Более тесная близость Канцелярии к региону позволит ей лучше взаимодействовать и координировать свою деятельность с многими подразделениями Организации Объединенных Наций и международными партнерами, действующими в регионе. |
At the same time, integrated programmes often depend on the capacity of national partners to coordinate and act locally. |
Вместе с тем следует отметить, что во многих случаях осуществление комплексных программ зависит от способности национальных партнеров координировать свои действия и взаимодействовать на местом уровне. |
UNIDO must redouble its efforts to coordinate and collaborate closely with all stakeholders on mobilizing funds and enhancing project implementation. |
ЮНИДО следует активизировать свои усилия в области координации и более тесно взаимодействовать со всеми заинтере-сованными сторонами по вопросам мобилизации ресурсов и осуществления проектов. |
It forced organizations to assess, coordinate, inform and interact with other administrations, the public and NGOs. |
Она заставляет организации производить оценку, осуществлять координацию, предоставлять информацию и взаимодействовать с другими администрациями, общественностью и НПО. |
He or she will interact with relevant offices within the Department or departments and Member States to coordinate police reform initiatives in support of host police services in peacekeeping operations. |
Он или она будет взаимодействовать с соответствующими подразделениями Департамента или департаментов и государствами-членами для координации инициатив по реформе полиции в поддержку принимающих полицейских служб в операциях по поддержанию мира. |
The UK has actively promoted the work of the CTC in all these organisations and encouraged them to coordinate closely to prevent the waste of scarce human and financial resources. |
Соединенное Королевство оказывает активное содействие деятельности КТК во всех этих организациях и призывает их тесно взаимодействовать в целях недопущения неэффективного использования дефицитных людских и финансовых ресурсов. |
The Secretary-General indicates that the IPSAS and Umoja teams continue to coordinate closely to ensure the alignment of the activities and timelines of both projects. |
Генеральный секретарь отмечает, что группы по внедрению МСУГС и системы «Умоджа» продолжают тесно взаимодействовать с целью обеспечения согласования проведения мероприятий и графиков осуществления обоих проектов. |
My Special Coordinator and the UNIFIL Force Commander will continue to engage closely with both parties to coordinate the implementation of the United Nations proposal. |
Мой Специальный координатор и Командующий силами ВСООНЛ будут продолжать активно взаимодействовать с обеими сторонами для координации выполнения предложения Организации Объединенных Наций. |
UNDP has a networked global presence, a mandate to coordinate at the country level, and, in general, close interaction with programme country partners. |
ПРООН располагает глобальной сетью своих отделений, мандатом координировать деятельность на страновом уровне и возможность тесно взаимодействовать с партнерами программных стран. |
The coordination mechanism will also allow ONUB and the National Defence Force to exchange information on border activities, to coordinate operational activities and to interact in emergency situations during curfew hours. |
Механизм координации позволит также ОНЮБ и Национальным силам обороны обмениваться информацией о положении на границе, координировать оперативную деятельность и взаимодействовать в чрезвычайных ситуациях в период действия комендантского часа. |
The Division and the Office will share information on and coordinate planned technical cooperation activities, as well as cooperating whenever possible in such activities. |
Отдел и Управление будут обмениваться информацией и координировать запланированные мероприятия в области технического сотрудничества, а также всячески взаимодействовать при проведении таких мероприятий. |
There is also a need to sequence, to coordinate, to communicate, to collaborate and to integrate initiatives and to maintain coherence between the different stakeholders. |
Также необходимо упорядочивать, координировать, включать в процесс инициативы, сообщать о них, взаимодействовать по ним и обеспечивать слаженность работы между различными вовлеченными сторонами. |
It will coordinate all the rotations of the guard units and liaise with sections of the Mission to ensure that the necessary support is provided to the contingents in line with the memorandum of understanding of troop- contributing countries. |
Она будет координировать замену личного состава Охранного подразделения и взаимодействовать со структурами Миссии в целях обеспечения оказания контингентам необходимой поддержки в соответствии с меморандумами о взаимопонимании, подписанными предоставляющими войска странами. |
In this regard, the Office of the Special Representative will continue to interact with the parties and the international community, and to coordinate contingency planning in relation to the settlement in line with Security Council resolution 2114 (2013). |
В этой связи Канцелярия Специального представителя будет продолжать взаимодействовать со сторонами и международным сообществом и координировать планирование на случай чрезвычайных ситуаций применительно к процессу урегулирования в соответствии с резолюцией 2114 (2013) Совета Безопасности. |
Where more than one person is so designated, one of them will be designated to coordinate the preparation of the working paper, in liaison with the lead member and convenor of the writing team, as necessary. |
Если для этого обозначается несколько человек, то один из них назначается координатором подготовки рабочего документа, который должен взаимодействовать с ведущим членом и ответственным за созыв команды составителей по мере необходимости. |
The United Nations continued to coordinate and engage with Member States while benefiting from their willingness to provide assistance in the furtherance of the implementation of resolution 2118 (2013). |
Организация Объединенных Наций продолжала координировать работу и взаимодействовать с государствами-членами, принимая во внимание их готовность оказывать помощь в осуществлении резолюции 2118 (2013). |
B. Education The Forum should work with UNITAR to coordinate training for indigenous peoples within the United Nations system. |
Форум должен взаимодействовать с ЮНИТАР в координации учебных мероприятий в интересах коренных народов в системе Организации Объединенных Наций |
Regional offices will coordinate and implement regional aspects of the programme and will work with the Division of Communications and Public Information or other relevant divisions to ensure regional representation in global activities. |
Региональные отделения будут координировать и осуществлять региональные мероприятия, предусмотренные Программой, и взаимодействовать с Отделом по вопросам связи и информирования общественности или другими соответствующими отделами с целью обеспечения представленности регионов в глобальной деятельности. |