Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
It would also be appropriate to coordinate more closely the activities of United Nations agencies involved in that field, in particular ICAO, IMO and IAEA. Следует также более тесно координировать деятельность соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, в первую очередь ИКАО, ИМО и МАГАТЭ.
The Unit may also provide psychological help and support at this stage and coordinate, in close operation with the competent authorities, protection measures that would include appropriate housing facilities. На этом этапе отделение может оказывать также психологическую поддержку и координировать в тесном сотрудничестве с компетентными властями защитные меры, которые будут включать предоставление надлежащих жилых помещений.
(c) National diversification councils should coordinate the activities of private operators in addition to selecting projects. с) национальным советам по диверсификации следует наряду с отбором проектов координировать деятельность частных операторов.
UNCTAD will exchange information and collaborate closely with United Nations departments and continue to coordinate its work with other organizations, in particular with the World Bank. ЮНКТАД будет обмениваться информацией и тесно сотрудничать с департаментами Организации Объединенных Наций и продолжать координировать свою работу с другими организациями, в частности со Всемирным банком.
Requests the High Commissioner to coordinate the implementation of the Plan of Action and to carry out the tasks enumerated therein; З. просит Верховного комиссара координировать осуществление Плана действий и выполнять перечисленные в нем задачи;
It was important to coordinate the Commission's consideration of the draft Code and the Ad Hoc Committee's debate on crimes which would be dealt with by the proposed court. Важно координировать рассмотрение Комиссией проекта кодекса и прения Специального комитета по тем преступлениям, которые будут рассматриваться предлагаемым судом.
In addition to conducting seminars, bringing together persons directly involved in various components of operations, the Unit would also coordinate the preparation and analysis of after-action reports and relevant research. Наряду с проведением семинаров для тех, кто непосредственно участвует в самых различных компонентах операций, Группа будет также координировать подготовку и анализ последующих докладов и соответствующих исследований.
The civilian counterparts of the military personnel were, therefore, insufficient to coordinate adequately the military in the provision of logistical support services. Поэтому гражданских сотрудников в составе военного персонала было недостаточно, чтобы надлежащим образом координировать деятельность военных по оказанию услуг, связанных с материально-техническим обеспечением.
Following the recent global conferences, it is imperative that the United Nations system gear itself to spearhead and coordinate the international community's follow-up activities. После недавних глобальных конференций необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций была готова направлять и координировать деятельность международного сообщества по выполнению их решений.
In the performance of these functions, the Legal Officer will coordinate closely with the Legal Counsel; При выполнении этих функций сотрудник по правовым вопросам будет тесно координировать свою деятельность с Юрисконсультом.
I also had occasion to coordinate the positions of the Group of 21 on the subject of outer space and transparency in armaments. Я также имела возможность координировать позиции стран - членов Группы 21 по вопросам гонки вооружений в космическом пространстве и транспарентности в вооружениях.
(b) To coordinate the functions of the other Ministers; Ь) координировать функции других министров;
It should lead to the promotion of vast integrated programmes of development aid which would coordinate, in the most efficient manner possible, the resources of the international community. Она должна содействовать широким интегрированным программам помощи в целях развития, которые будут координировать самым эффективным образом ресурсы международного сообщества.
Sudan has gone even further by establishing a competent and effective government agency to deal with questions of displaced persons and to coordinate national and foreign volunteer activities in that field. Правительство Судана пошло даже дальше, создав компетентное и эффективное правительственное агентство, которое будет заниматься проблемами перемещенных лиц и координировать национальную и иностранную добровольную деятельности в этой области.
UNDCP, in line with its mandate, should lead and coordinate activities and offer its expertise and other support in this area. В соответствии со своим мандатом МПКНСООН призвана возглавить и координировать проводимые мероприятия, а также делиться своим опытом и знаниями и оказывать другую поддержку в этой области.
However, she cautioned that INSTRAW should coordinate its work with the regional commissions and other agencies in order to avoid duplication and to determine specific subregional priorities. Однако она заявила, что МУНИУЖ следует координировать свою работу с региональными комиссиями и другими учреждениями во избежание дублирования и в целях определения конкретных субрегиональных приоритетов.
(e) UNCRO will coordinate the implementation of economic projects agreed in negotiations. ё) ОООНВД будет координировать осуществление согласованных в ходе переговоров экономических проектов.
In establishing suitable modalities for aid giving, both donors and recipients should coordinate their efforts to obtain the best results possible in terms of poverty alleviation. При определении оптимальных механизмов оказания помощи доноры и реципиенты должны координировать свои усилия для получения максимальной отдачи с точки зрения смягчения остроты проблемы нищеты.
It was emphasized that non-governmental organizations should coordinate their work with other organizations, including government agencies, political parties, trade unions and savings groups. Было подчеркнуто, что неправительственным организациям следует координировать свою деятельность с другими организациями, включая правительственные учреждения, политические партии, профсоюзы и сберегательные учреждения.
The adoption by the World Conference on Human Rights of the concepts contained in the Declaration entails, among other things, a duty to coordinate efforts at the international level. Принятие на Всемирной конференции по правам человека концепций, содержащихся в Декларации, среди прочего, предполагает обязательство координировать усилия на международном уровне.
He said that the mandate of the forum should cover all indigenous issues and should coordinate all relevant United Nations activities. Он заявил, что мандат форума должен охватывать все вопросы коренных народов и должен координировать все соответствующие виды деятельности Организации Объединенных Наций.
Paragraph 2 of General Assembly resolution 47/227 requested the Secretary-General to designate a liaison officer to organize and coordinate existing training programmes and research activities relating to training in New York. В пункте 2 резолюции 47/227 Генеральной Ассамблеи содержится просьба к Гене-ральному секретарю назначить сотрудника по вопросам связи, с тем чтобы в Нью-Йорке организовать и координировать осущест-вляемые программы подготовки кадров и связанные с ними исследовательские мероприятия.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan (UNOCHA) continued to coordinate the humanitarian programme throughout the country. Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи в Афганистане (УКГП) продолжало координировать осуществление гуманитарной программы на всей территории страны.
While indigenous cultural activities were significant, there had to be specific economic and social assistance for indigenous peoples and the federal Government had to coordinate it. Хотя мероприятия в области культуры коренных народов являются важными, коренным народам следует оказывать конкретную экономическую и социальную помощь, а федеральное правительство должно координировать этот процесс.
In this framework, we have been strengthening the internal socio-political structures that make it possible to coordinate an integral, democratic system that guarantees the individual and collective freedoms of our citizens. В этих рамках мы укрепляем внутренние социально-политические структуры, которые позволяют координировать слаженную демократическую систему, гарантирующую нашим гражданам индивидуальные и коллективные свободы.