The Office of the Special Representative will coordinate the implementation and monitoring of the overall programmatic delivery of the Mission's mandate, and will lead the Mission's efforts to develop its conditions-based consolidation plan and monitor and assess the plan's implementation. |
Канцелярия Специального представителя будет координировать осуществление общей программной деятельности Миссии в соответствии с ее мандатом и контроль за ходом ее осуществления, а также руководить усилиями Миссии по разработке плана консолидации сообразно обстановке, следить за осуществлением этого плана и оценивать его выполнение. |
The Heads of Office will continue to coordinate the work of UNMIL related to its mandate implementation with military and United Nations police elements and harmonize the United Nations country team's intervention in this regard. |
Руководители отделений будут и дальше координировать деятельность МООНЛ, связанную с осуществлением ее мандата, с деятельностью военного и полицейского компонентов Организации Объединенных Наций и в этой связи согласовывать деятельность страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The Section will coordinate the work of the three key sections of the consolidation of democratic governance pillar, namely, the Reconciliation and Peace Consolidation Section, the Governance Section and the Political Analysis Section. |
Данная секция будет координировать работу трех основных секций сектора укрепления демократического правления, а именно: Секции по вопросам примирения и укрепления мира, Секции по вопросам управления и Секции политического анализа. |
The CEB secretariat continues to encourage member organizations, among other actions, to ensure a good information flow between each organization and the Joint Inspection Unit as well as coordinate action on the recommendations and programme of work of the Joint Inspection Unit. |
Секретариат КСР продолжает призывать свои организации-члены, в частности, обеспечивать надлежащий обмен информацией между каждой организацией и Объединенной инспекционной группой, а также координировать деятельность по осуществлению рекомендаций и программы работы Объединенной инспекционной группы. |
UNODC continued to coordinate the work of the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons, which, for the purpose of increasing coordination and cooperation, brings together the key United Nations agencies and international organizations involved in preventing and combating trafficking in persons. |
ЮНОДК продолжало координировать работу Межучрежденческой группы по координации борьбы с торговлей людьми, которая для целей улучшения координации и сотрудничества объединяет ключевые учреждения Организации Объединенных Наций и международные организации, участвующие в предупреждении и пресечении торговли людьми. |
The National Task Force against Trafficking in Persons (NATFATIP), chaired by the Ministry of National Security, exists to coordinate, guide and implement national efforts against human trafficking. |
Национальная целевая группа по борьбе с торговлей людьми (НАТФАТИП) под председательством министерства национальной безопасности призвана координировать, направлять и осуществлять национальную деятельность по борьбе с торговлей людьми. |
The Dakar Framework for Action mandated UNESCO to coordinate those partners, in cooperation with the four other conveners of the Dakar Forum (the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund, the United Nations Children's Fund and the World Bank). |
В соответствии с Дакарскими рамками действий ЮНЕСКО была уполномочена координировать этих партнеров совместно с четырьмя другими организаторами Дакарского форума (Программа развития Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Всемирный банк). |
The Committee recommends that global development organizations and other regional development organizations that plan to organize technical assistance activities in the Asia-Pacific region in the area of trade and investment coordinate these activities with the secretariat in order to use resources efficiently. |
Комитет рекомендует глобальным организациям развития и другим региональным организациям развития, которые планируют организацию мероприятий по оказанию технической помощи в Азиатско-Тихоокеанском регионе в области торговли и инвестиций, координировать эту деятельность с секретариатом ЭСКАТО в целях обеспечения эффективного использования ресурсов. |
A National Steering Committee has been established to direct, guide, encourage and supervise efforts by Ministries, agencies, organizations and to coordinate international cooperation activities in areas related to prevention of criminals engaged in trafficking in women and children. |
Был создан Национальный руководящий комитет, функции которого заключаются в том, чтобы направлять работу, осуществлять руководство и контролировать действия министерств, ведомств, организаций и координировать меры международного сотрудничества в областях, связанных с выявлением преступников, занимающихся торговлей женщинами и детьми |
The Special Unit for South-South Cooperation, as the secretariat for the General Assembly High-level Committee on South-South Cooperation, is mandated to promote, coordinate and provide support for South-South and triangular cooperation on a global and United Nations system-wide basis. |
Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг, которая выполняет функции секретариата Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, поручено пропагандировать, координировать и поддерживать сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество на глобальном уровне и в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In its resolution 57/7 of 4 November 2002, the United Nations General Assembly requested all United Nations departments and agencies to coordinate and align their work on Africa with the priorities of NEPAD. |
З. В своей резолюции 57/7 от 4 ноября 2002 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала все отделы и учреждения Организации Объединенных Наций координировать и увязывать их работу по Африке с приоритетами НЕПАД. |
The United Nations and regional and subregional organizations should strengthen their cooperation and coordination, making use of regional organizations' better knowledge of situations on the ground and ability to coordinate operational training. |
Необходимо укрепить сотрудничество и координацию между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями, с тем чтобы воспользоваться лучшим знанием региональными организациями обстановки на местах и их способностью координировать обучение персонала, участвующего в операциях. |
Encourages Member States to coordinate crime prevention measures by assigning them to appropriate government bodies or, as necessary, creating a dedicated body that addresses and studies ways of strengthening social policies for crime prevention; |
поощряет государства-члены координировать меры по предупреждению преступности посредством назначения соответствующих правительственных органов или создания, в случае необходимости, специального органа для рассмотрения и изучения способов укрепления социальной политики в целях предупреждения преступности; |
The various entities of the United Nations system and all relevant stakeholders should coordinate their support to the building of national statistical and data capacity for monitoring the implementation of the Millennium Development Goals and the broader development agenda. |
Различные учреждения системы Организации Объединенных Наций и все соответствующие заинтересованные стороны должны координировать свои усилия в поддержку укрепления национального потенциала в области статистики и данных в целях контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации более масштабной повестки дня в области развития. |
This led to the establishment of the Regional Organization for the Protection of the Marine Environment (ROPME), the members of which undertake to coordinate marine protection activities and develop integrated approaches to marine environmental oversight. |
Это привело к созданию Региональной организации по защите морской среды (РОПМЕ), члены которой взяли на себя обязательство координировать мероприятия по охране морской среды и разрабатывать комплексные подходы к наблюдению за морской средой. |
In this direction, in 2013 the Ministry plans to create the Legal Entity of Public Law within the Ministry, which will implement the livelihood programmes as well as coordinate livelihood projects implemented by international and national organizations. |
В этой области в 2013 году Министерство планирует создать под своей эгидой юридическое лицо публичного права, которое будет осуществлять программы создания источников существования, а также координировать проекты создания источников существования, осуществляемых международными и национальными организации. |
The Aviation Security Unit will provide security for passengers and cargo for field operations aircraft, safeguard United Nations personnel and assets when threatened, and coordinate the establishment of aviation security procedures at new locations prior to start-up. |
Группа авиационной безопасности будет обеспечивать безопасность пассажирских и грузовых воздушных перевозок в районе деятельности Миссии, обеспечивать охрану персонала и имущества Организации Объединенных Наций в случае возникновения угрозы и координировать работу по внедрению процедур авиационной безопасности в новых местах расположения до развертывания в них. |
The programme support will be delivered by the Office of Management, which will coordinate financial management and control, resource management and administration and business processes and quality assurance functions comprising results-based management, programme planning, monitoring and reporting. |
Поддержку программы будет обеспечивать Отдел управления, который будет координировать функции финансового управления и контроля, управления и распоряжения ресурсами, контроля за рабочими процессами и обеспечения надлежащего качества, охватывающие управление, планирование по программе, мониторинг и представление отчетности, ориентированные на конкретные результаты. |
It was necessary to coordinate the Organization's efforts on various social media platforms, to improve the coherence of its message across platforms and languages and to redress disparities in the use of the various languages. |
Необходимо координировать усилия Организации, прилагаемые на разных площадках социальных средства массовой информации, чтобы улучшить согласованность ее информации, распространяемой на всех площадках и на всех языках и устранить диспропорции в использовании разных языков. |
All bodies working in the field, including mechanisms of judicial oversight, the General Prosecutor Office, relevant Ministries, and various monitoring mechanisms working in places of deprivation of liberty should cooperate and coordinate between themselves on one hand and with the NPM on the other. |
Все работающие в данной области органы, включая механизмы судебного надзора, Генеральную прокуратуру, соответствующие министерства и различные механизмы мониторинга, работающие в местах лишения свободы, должны сотрудничать и координировать свои усилия друг с другом и с НПМ. |
The Commission agreed that one of its members would make a presentation on the results of the survey to the open-ended working group and that the Chair of the ad hoc working group on issues relating to the workload of the Commission would coordinate the preparation of that presentation. |
Комиссия пришла к согласию о том, что один из ее членов сделает презентацию о результатах обзора в рабочей группе открытого состава и что председатель специальной рабочей группы по вопросам, касающимся объема работы Комиссии, будет координировать подготовку этой презентации. |
(a) Designate a national body with capacity and authority to coordinate the implementation and evaluation of activities under the Optional Protocol and provide it with all necessary human, technical and financial resources to carry out its mandate at all levels; |
а) назначить национальный орган, наделенный возможностями и полномочиями координировать ход осуществления и оценку мероприятий в соответствии с Факультативным протоколом, и предоставить ему все необходимые людские, технические и финансовые ресурсы для выполнения его мандата на всех уровнях; |
Interpreting the Convention on the Rights of the Child, the Committee on the Rights of the Child has addressed the issue of governments' capacity to coordinate policies for the benefit of the child and the issue of decentralization of services and policy-making. |
Давая толкование Конвенции о правах ребенка, Комитет по правам ребенка уделил внимание вопросу способности органов государственной власти координировать политические меры, принимаемые в интересах детей, а также вопросу децентрализации оказания услуг и директивной деятельности. |
(e) Should coordinate actions with other existing national institutions whose mandates are related to human rights, including thematic commissions or institutions at the constituent unit level in federal States, in order to create synergies and avoid unnecessary duplication; |
ё) следует координировать действия с другими существующими национальными учреждениями, мандаты которых связаны с правами человека, включая тематические комиссии или учреждения на уровне территориальных субъектов в государствах с федеративным устройством, чтобы обеспечивать максимальный эффект от общих усилий и устранять ненужное дублирование; |
Participants equally felt that there are those modalities that need to be enabled and coordinated at the secretariat level, and those that countries can enable and coordinate at their national levels, given support. |
Участники также пришли к выводу о том, что существуют как условия, которые должны стимулироваться и координироваться на уровне секретариата, так и условия, которые страны могут стимулировать и координировать на национальном уровне при наличии поддержки. |