Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
As a State party to the Convention against Corruption, Libya called on all States, international organizations, and international financial institutions to coordinate efforts against illicit trafficking in drugs, persons and weapons. Как государство - участник Конвенции против коррупции Ливия призывает все государства, международные организации и международные финансовые учреждения координировать усилия по борьбе с незаконной торговлей наркотиками, людьми и оружием.
The Division will continue to provide technical supervision to dispensaries and to clinics of peacekeeping missions and will coordinate the implementation of health-care policy throughout the United Nations system. Отдел будет продолжать осуществлять технический надзор за работой медицинских пунктов и клиник в составе миротворческих миссий и будет координировать проведение в жизнь стратегии в отношении охраны здоровья в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
MINUSMA will also coordinate very closely with the planned United Nations Mission for Ebola Emergency Response to ensure complementarity of efforts and efficient use of available assets, including on preparedness aspects. МИНУСМА будет максимально тесно координировать свои действия с создаваемой в настоящее время Миссией Организацией Объединенных Наций по чрезвычайному реагированию на Эболу для обеспечения взаимодополняемости усилий и эффективного использования имеющихся средств, в том числе в плане профилактики.
MINUSCA continued to coordinate a working group comprising all international and local partners with the aim of removing the threat posed by explosive hazards and jointly identifying needs and priorities to effectively implement activities related to weapon and ammunition management. МИНУСКА продолжала координировать деятельность рабочей группы в составе всех международных и местных партнеров в целях устранения угрозы взрывоопасных предметов и совместного выявления потребностей и приоритетных задач для эффективного осуществления деятельности, связанной с управлением запасами оружия и боеприпасов.
One Women's Protection Officer (United Nations Volunteer) will coordinate the internal reporting and provide analysis of data linked to the monitoring and reporting arrangements working group. Один сотрудник по вопросам защиты женщин (доброволец Организации Объединенных Наций) будет координировать подготовку внутренних докладов и анализировать данные, относящиеся к деятельности рабочей группы по процедурам наблюдения и отчетности.
Mr. Elbahi (Sudan) called on the international community to define terrorism as an international crime and to coordinate its efforts in such a way that developing countries, including those in a post-conflict situation, could more easily combat drug trafficking and terrorism. Г-н Эльбахи (Судан) призвал международное сообщество признать терроризм международным преступлением и координировать усилия таким образом, чтобы развивающимся странам, включая те, которые находятся в постконфликтной ситуации, стало легче бороться с незаконным оборотом наркотиков и терроризмом.
The Security Council and troop-contributing countries should coordinate their efforts and seek new mechanisms to ensure that all stages in an operation were duly carried out and to share best practices and lessons learned. Совету Безопасности и предоставляющим войска странам следует координировать свои усилия и изыскивать новые механизмы, обеспечивающие надлежащее осуществление всех этапов операции, а также обмениваться передовой практикой и полученным опытом.
Gabon called on all the parties to enter into substantive negotiations and show a dynamic spirit of compromise; and it encouraged all countries in the region to coordinate their efforts to promote socio-economic development and stability. Габон призывает все стороны вступить в предметные переговоры и проявить оперативную готовность к компромиссу и рекомендует всем странам в регионе координировать свои усилия для содействия социально-экономическому развитию и обеспечению стабильности.
In view of the large scope of cross-cutting issues examined through horizontal auditing, the Internal Audit Division of OIOS should coordinate that process with the Board of Auditors so as to optimize the use of limited audit resources for peacekeeping operations. С учетом большого перечня межсекторальных вопросов, анализируемых в ходе горизонтальных ревизий, Отделу внутренней ревизии УСВН следует координировать этот процесс с Комиссией ревизоров в целях оптимизации использования ограниченных ревизорских ресурсов в операциях по поддержанию мира.
Over the course of the next biennium, the United Nations would be called upon to coordinate international cooperation efforts to promote development, which were now at a crucial stage. В ходе следующего двухгодичного периода Организации Объединенных Наций будет вновь предложено координировать совместные международные усилия по содействию развитию, которое вступило в решающую фазу.
In conclusion, he called on the relevant United Nations agencies to coordinate the initiatives of international organizations and development partners in order to bridge the digital divide and ensure that developing countries could build a reliable ICT infrastructure and become integral players in a globalized world. В заключение оратор призывает соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций координировать инициативы международных организаций и партнеров по развитию в целях преодоления цифрового разрыва и обеспечения того, чтобы развивающиеся страны могли создать надежную инфраструктуру ИКТ и стали неотъемлемыми участниками глобализованного мира.
Member States should coordinate efforts in the Fifth Committee to increase the regular budget for human rights and emphasize the urgent need to continue making voluntary contributions, if possible to a common fund. Государства-члены должны в рамках Пятого комитета координировать усилия, направленные на увеличение ассигнований на защиту прав человека из регулярного бюджета, и обращать внимание на неотложную необходимость продолжать внесение добровольных взносов, по возможности, в общий фонд.
How could the United Nations and other multilateral bodies better coordinate their counter-terrorism programmes in ways that promoted and protected human rights? Как Организация Объединенных Наций и другие многосторонние учреждения могут более эффективно координировать свои программы по борьбе с терроризмом такими средствами, которые содействовали бы поощрению и защите прав человека?
In these and other areas, the Asia-Pacific region can further coordinate its actions, through its eight members in the G20, to ensure that the global economic governance architecture meets the developmental needs of the region. Азиатско-Тихоокеанский регион может и далее координировать свои действия в этой и других областях через своих восемь членов в составе Г20 в целях достижения того, чтобы система управления мировой экономикой обеспечивала удовлетворение потребностей региона в области развития.
They identify institutional infrastructures through which scientific findings may more effectively enter policy, suggesting that scientific bodies are required to devise strategies, coordinate and stimulate the global scientific research community to support mainstreaming and the up-scaling of efforts to combat land degradation. Они определяют институциональную инфраструктуру, через которую научные выводы могли бы более эффективно интегрироваться в политику, и высказывают мысль, что научным органам требуется разрабатывать стратегии, координировать и стимулировать мировое научно-исследовательское сообщество к поддержке интеграции и расширению масштабов усилий по борьбе с деградацией земель.
The Director further informed the Council that the proposed plan included a training component and that there was a recommendation for SIAP to coordinate the implementation of that component. Далее она проинформировала Совет о том, что предлагаемый план включает учебный компонент и что имеется обращенная к СИАТО рекомендация координировать реализацию этого компонента.
These included activities related to outlook studies for the ECE region, where the secretariat would coordinate or facilitate future work - in particular, by organizing in 2013 two meetings of the Team of Specialists. Они включали мероприятия, связанные с перспективными исследованиями по региону ЕЭК, по линии которых секретариат будет координировать или обеспечивать проведение будущей работы, например путем организации в 2013 году двух совещаний Группы специалистов.
It was very important that the Secretariat and Member States, especially troop-contributing countries, should continue to coordinate and consult closely to address aspects related to the Strategy's implementation. Весьма важно, чтобы Секретариат и государства-члены, в особенности страны, предоставляющие войска, продолжали координировать деятельность и проводить тесные консультации для решения вопросов, связанных с осуществлением этой Стратегии.
It also expected that the Commission would carefully monitor the progress towards the completion of the project and effectively coordinate the timely occupancy of the building in close consultation with the incoming occupants. Он ожидает также, что Комиссия будет внимательно следить за ходом завершения проекта и эффективно координировать действия по своевременному переезду в здание, находясь в тесном контакте с подразделениями, которые разместятся в его помещениях.
The Committee urged the implementing partners and other development partners and donors to coordinate and collaborate effectively in implementing the Regional Action Plan, including at the subregional level. Комитет настоятельно призвал участвующих в осуществлении и других партнеров по развитию и доноров координировать работу и эффективно сотрудничать в реализации Регионального плана действий, в том числе и на субрегиональном уровне.
To improve the conduct of these activities the Institute may coordinate them and establish relations and exchanges of experiences and information with other similar bodies. В целях повышения эффективности указанного подхода институт имеет возможность координировать свою деятельность, общаться и обмениваться опытом и информацией с другими учреждениями аналогичного профиля.
The need to address technical assistance needs identified through the review process was stressed, and donors were called upon to continue providing support and to coordinate in order to optimize the use of resources. Выступавшие подчеркивали необходимость удовлетворения потребностей в технической помощи, выявленных в процессе обзора, и призывали доноров и далее оказывать поддержку данной работе и координировать свои усилия для обеспечения оптимального использования ресурсов.
The representatives of civil society organizations informed the Committee of their initiative towards the establishment of an interim mechanism comprising major groups and other stakeholders that would coordinate and facilitate strengthened engagement among them in regional consultations. Представители организаций гражданского общества проинформировали Комитет о своей инициативе, направленной на создание промежуточного механизма, в котором будут представлены основные группы и другие заинтересованные стороны и который будет координировать действия по активизации их участия в региональных консультациях и содействовать этому.
Continue to coordinate tobacco control work with WHO and other partners at the country and global levels продолжит координировать работу в области борьбы против табака с ВОЗ и другими партнерами на страновом и глобальном уровнях;
As senior minister, the Prime Minister is mandated by the Grand Duke to organize and preside over the Government, coordinate general policy and ensure coordination between ministries. Великий Герцог поручает Премьер-министру как государственному министру сформировать правительство, обеспечивать руководство его работой, координировать его общую политику и следить за согласованием деятельности между министерствами.