A reminder to national Governments of their responsibility to establish such processes, and to coordinate their strategies and approaches in the different international forums, so as to avoid the fragmentation of decision-making on the oceans. |
Напомнить национальным правительствам об их обязанности налаживать такие процессы и координировать свои стратегии и подходы на различных международных форумах, с тем чтобы не допускать бессистемности при решении вопросов Мирового океана. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the two posts proposed) to enable the Service to manage new policies and coordinate related work with the Department of Field Support, specifically on issues involving memorandums of understanding and contingent-owned equipment. |
Консультативный комитет рекомендует согласиться с утверждением двух предложенных должностей), с тем чтобы Служба имела возможность руководить новыми направлениями политики и координировать связанную с этим работу с Департаментом полевой поддержки, в частности по вопросам, касающимся меморандумов о договоренности и имущества, принадлежащего контингентам. |
The adoption in Africa of a decision on the illicit proliferation, circulation and trafficking of small arms, which calls on the Organization of African Unity, inter alia, to undertake and coordinate actions in the region to combat these problems. |
В Африке принятое решение о незаконном распространении и обороте стрелкового оружия, которое обязывает Организацию африканского единства, в частности, рассматривать и координировать принимаемые в регионе меры по борьбе с этими проблемами. |
The country also coordinates an international technical cooperation network on HIV/AIDS, which includes Argentina, China, Cuba, Nigeria, the Russian Federation, Thailand and Ukraine, in order to facilitate and coordinate technology transfer for antiretroviral production. |
Страна также координирует деятельность международной сети технического сотрудничества по ВИЧ/СПИДу, в которую входят Аргентина, Китай, Куба, Нигерия, Российская Федерация, Таиланд и Украина и которая призвана содействовать передаче технологии для производства антиретровирусных препаратов и координировать этот процесс. |
It was vital that the world community as a whole should coordinate its efforts through United Nations programmes with a view to making a decisive impact on that situation. |
Всему мировому сообществу необходимо координировать свои усилия через программы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оказать решающее влияние на обстановку в данном регионе. |
In that regard, the role of the Sixth Committee in drafting guidelines and new legal norms which would enable the international community to coordinate its activities against terrorism had assumed great importance in recent years. |
В этой связи роль Шестого комитета приобрела в последние годы колоссальное значение, поскольку Комитет разрабатывает руководящие принципы и новые правовые нормы, в соответствии с которыми международное сообщество может координировать свою деятельность по борьбе с терроризмом. |
Mr. Biato (Brazil) said that States should coordinate their action against terrorism, which was linked to other criminal activities such as illegal trafficking in weapons and narcotics. |
Г-н БИАТО (Бразилия) говорит, что государства должны координировать свою деятельность по борьбе с терроризмом, который связан с другой преступной деятельностью такой, как незаконная торговля оружием и наркотиками. |
It is very important to coordinate the activities of the various United Nations missions and offices in the countries of the region so that, through common efforts, we will manage to achieve the best possible results. |
Деятельность различных миссий и отделений Организации Объединенных Наций в странах региона очень важно координировать так, чтобы посредством совместных усилий нам удалось достичь наилучших, насколько это только возможно, результатов. |
In addition, he/she will provide and coordinate all legal and related policy advice, under the supervision of the Registrar, on issues concerning the functioning and management of the Court. |
Кроме того, он будет давать и координировать все юридические и связанные с ними политические консультации по вопросам, касающимся функционирования Суда и управления его деятельностью под контролем Секретаря. |
The Government was further informed by my Special Representative that the United Nations country team intends to appoint a full-time international officer under the Office of the Resident Coordinator, to coordinate monitoring and reporting efforts and to liaise with the Government. |
Мой Специальный представитель также проинформировала правительство о том, что страновая группа Организации Объединенных Наций намерена назначить в штате канцелярии Координатора-резидента международного сотрудника, который будет координировать деятельность по наблюдению и отчетности и поддерживать контакты с правительством. |
Since the conflicts in West Africa interact with each other, it is important to define common challenges and to coordinate the efforts to achieve peace consolidation in the subregion as a whole. |
Поскольку конфликты в Западной Африке взаимодействуют друг с другом, важно определить общие задачи и координировать усилия, направленные на укрепление мира в субрегионе в целом. |
With overall management responsibility for the Investigation Division of the Office, the Deputy Prosecutor will be expected to coordinate the first investigations of the Office efficiently and impartially. |
Заместитель Прокурора, который будет осуществлять общее руководство Следственным отделом Канцелярии, как ожидается, будет координировать эффективным и бесстрастным образом проведение первых расследований по линии Канцелярии. |
We have to be able to coordinate all this in future, as we said here, pragmatically and flexibly but also in a more stable fashion. |
Мы должны научиться в будущем координировать все эти направления, делая это, как здесь говорилось, прагматично и гибко, но и более стабильно. |
The coordinating node, in addition to implementing its own work tasks, will manage the supporting infrastructure and electronic tools; initiate and manage partnerships with contributing nodes; and ensure coherency of contributions and coordinate the exchange of information requested and received from the groups. |
В дополнение к осуществлению своих собственных рабочих задач координирующий узловой элемент будет управлять вспомогательной инфраструктурой и электронными средствами; устанавливать и организовывать партнерские связи с участвующими узловыми элементами; и обеспечивать согласованность усилий и координировать обмен информацией, запрашиваемой и получаемой от соответствующих групп. |
The Operation Harvest autumn campaign 2003 will build on the success of recent months and entity police forces both in Republika Srpska and the Federation seem eager to coordinate their efforts with SFOR. |
Осенняя кампания 2003 года в рамках операции «Харвест» закрепит успехи, достигнутые за последние месяцы, а полицейские силы образований как в Республике Сербской, так и Федерации готовы координировать свои усилия с СПС. |
I have instructed the United Nations country team to continue to cooperate closely with my Special Representative and coordinate its activities with him in assisting the Transitional Government, in their respective areas of competence. |
Я поручил страновой группе Организации Объединенных Наций продолжать тесно сотрудничать с моим Специальным представителем и координировать свою деятельность с ним в деле оказания помощи переходному правительству в рамках их соответствующих сфер компетенции. |
Many States have adopted national action plans on violence against women in an effort to coordinate activities between and within government agencies and to take a multi-sectoral approach to prevent violence. |
Многие государства в стремлении координировать деятельность различных государственных учреждений и принимать многосекторальный подход к предупреждению насилия разработали национальные планы действий по вопросам насилия в отношении женщин15. |
The report indicated the necessity for a national programme on geographical names standardization and for a body able to coordinate the efforts of different geographical names authorities in Latvia. |
В докладе указывалось на необходимость в национальной программе по стандартизации географических названий и в органе, который был бы способен координировать усилия различных ведомств Латвии, занимающихся географическими названиями. |
It encouraged Parties to coordinate issues relevant to the Convention and the WTO at the national level. other matters |
Он призвал Стороны координировать рассмотрение вопросов, касающихся Конвенции и работы ВТО, на национальном уровне. |
The Committee has also agreed, in so far as is possible, to coordinate the drafting and approval of narrative summaries with its review of the listings, as required by paragraph 25 of resolution 1822. |
Комитет согласился также координировать, насколько это возможно, процесс составления и утверждения резюме оснований с проведением обзора перечня во исполнение пункта 25 резолюции 1822. |
The 10 countries expressed their resolution to coordinate efforts in tackling the challenges posed by the excessive accumulation and proliferation of small arms and light weapons in the subregion and outlined specific measures to that end. |
Десять стран заявили о своей решимости координировать усилия в решении проблем, которые обусловлены чрезмерным накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений в данном субрегионе, и наметили конкретные меры для достижения этой цели. |
CEOS welcomed the participation of the organizations of the United Nations system in any of the activities it would organize and emphasized its willingness to coordinate its actions with them. |
КЕОС приветствовал участие организаций системы Орга-низации Объединенных Наций в любых меро-приятиях, которые он будет организовывать, и подчеркнул, что он намерен координировать свои действия с этими учреждениями. |
In the joint declaration issued at the conclusion of the summit, the Caribbean and Central American leaders agreed to strengthen their cooperation and to coordinate actions in areas such as education, health, poverty elimination, environment, trade and investment. |
В совместной декларации, опубликованной по завершении саммита, карибские и центральноамериканские лидеры согласились укрепить свое сотрудничество и координировать действия в таких областях как образование, здравоохранение, искоренение нищеты, экология, торговля и инвестиции. |
The Council should also continue to review progress in the solution of issues such as poverty eradication and gender equality, identify cross-cutting issues and prioritize and coordinate the work of the functional commissions. |
Совет также должен продолжать следить за прогрессом в деле решения таких проблем, как искоренение нищеты и обеспечение гендерного равенства, выявлять вопросы сквозного характера, определять порядок работы функциональных комиссий и координировать такую работу. |
Since consensus had not been reached on the draft text, he wondered whether his services as coordinator were required and suggested that the Secretariat should consider who should coordinate further consultations on the draft resolution. |
Поскольку по тексту проекта не удалось достичь консенсуса, оратор интересуется, требуются ли его услуги как координатора, и предлагает, чтобы Секретариат рассмотрел вопрос о том, кто должен координировать дополнительные консультации по проекту резолюции. |