Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
Following a request by the President of Afghanistan, Hâmid Karzai, the United Nations will coordinate international efforts as well as provide technical assistance through the United Nations Development Programme project entitled "Enhancing Legal and Electoral Capacity for Tomorrow". По просьбе президента Афганистана Хамида Карзая Организация Объединенных Наций будет координировать международные усилия и оказывать техническое содействие в рамках проекта по укреплению правового потенциала и потенциала по проведению выборов с перспективой на будущее Программы развития Организации Объединенных Наций.
At the third Annual Regional Consultations of United Nations Agencies working in Africa, held in October 2001, it was agreed that NEPAD would provide the main operational framework around which the United Nations system should coordinate its support to Africa. На третьей ежегодной региональной консультативной встрече учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в Африке, в октябре 2001 года было решено, что НЕПАД будет служить в качестве основного оперативного механизма, через который система Организации Объединенных Наций должна координировать свою поддержку Африке.
The objective of the Trust Fund is to provide a vehicle for donors to pool resources and coordinate their support to the Emergency Economic Management Support Programme, which will be developed under the auspices of the Emergency Economic Management Fund. Этот целевой фонд должен стать механизмом, с помощью которого доноры будут мобилизовывать ресурсы и координировать свою помощь для осуществления Чрезвычайной программы поддержки экономического регулирования, которая будет разработана под эгидой Чрезвычайного фонда для экономического регулирования.
Encourages all relevant United Nations organizations and agencies and other development partners to coordinate data collection and analysis, and develop a monitoring system at the local level on sustainable human settlements, with appropriate strengthening at all levels; призывает все соответствующие организации и учреждения Организации Объединенных Наций и других партнеров по развитию координировать сбор и анализ данных, а также разработать систему мониторинга на местном уровне по вопросам устойчивого развития населенных пунктов при соответствующем укреплении потенциала на всех уровнях;
A Senior Electoral Officer will provide advice to the electoral authorities in relation to the overall organization and management of the electoral process and coordinate and supervise the operational activities of the electoral advisers and consultants as well as international assistance to the Election Commission. Старший сотрудник по проведению выборов будет оказывать избирательным органам консультативную помощь в связи с общей организацией избирательного процесса и управлением им и координировать и контролировать оперативную деятельность советников и консультантов по проведению выборов, а также международную помощь, оказываемую Избирательной комиссии.
In resolution 58/221 of 23 December 2003, the Assembly invited the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and the United Nations Capital Development Fund to jointly coordinate the activities of the United Nations system for the preparation and the observance of the Year. В резолюции 58/221 от 23 декабря 2003 года Ассамблея предложила Департаменту по экономическим и социальным вопросам Секретариата и Фонду капитального развития Организации Объединенных Наций совместно координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций по подготовке к Году и его проведению.
Whilst it would not change the powers the courts would have under domestic law, knowledge of or about the foreign proceedings might nevertheless affect the court's approach to local proceedings and its willingness to coordinate them with the foreign proceedings. И хотя полномочия судов в соответствии с национальным законодательством из-за этого не изменятся, информация об иностранном производстве может тем не менее повлиять на подход судов к местному производству и на их готовность координировать его с производством в других странах.
To ensure the concerted application in the Andean subregion of the confidence-building measures established at the Third Review Conference of the Convention on Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and to coordinate the submission of the corresponding declaration forms; обеспечивать согласованное применение в Андском субрегионе мер укрепления доверия, установленных на третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции о бактериологическом (биологическом) и токсинном оружии, и координировать представление соответствующих форм объявлений;
When necessary, the officer would attend meetings of the United Nations inter-agency task force for the reconstruction and transformation of Central America, and would coordinate activities with field offices of the United Nations system, as appropriate. При необходимости этот сотрудник будет принимать участие в работе межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по восстановлению и преобразованиям в Центральной Америке и будет координировать деятельность с полевыми отделениями системы Организации Объединенных Наций соответствующим образом.
His delegation also encouraged UNDCP and other organizations of the United Nations system to coordinate their activities on poverty eradication and drug control in the context of common country assessments and the United Nations Development Assistance Framework. Делегация оратора также призывает ЮНДКП и другие организации системы Организации Объединенных Наций координировать их мероприятия в области ликвидации нищеты и контроля над наркотическими средствами в контексте общих страновых оценок и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Those institutions should also encourage social actors to speak for the poor; coordinate economic and social authorities; make the social effects of economic policy visible; and, most importantly, mainstream social objectives into economic policy-making. Эти учреждения должны также привлекать общественные организации к защите прав бедных, координировать деятельность экономических и социальных органов, пропагандировать социальные преимущества проводимой экономической политики и, в первую очередь, учитывать социальные цели при принятии экономических решений.
The Committee welcomes the decision of the Council of Ministers of 30 August 2002 to establish a Central Committee for the implementation of the Convention, regretting, however, that it lacks the power to coordinate governmental activities with regard to that implementation. Комитет приветствует решение Совета министров от 30 августа 2002 года о создании центрального комитета по осуществлению Конвенции, однако наряду с этим он выражает сожаление в связи с отсутствием у этого комитета полномочий координировать деятельность правительственных учреждений по осуществлению Конвенции.
(b) To facilitate the identification of, and coordinate response to, legal issues arising from the deliberations of IAC, the Joint Advisory Committee on Legislative Matters (JAC), and other joint deliberative or consultative bodies involved in the interim administration; Ь) содействовать выявлению вопросов правового характера, возникающих в ходе работы Временного административного совета, Объединенного консультативного комитета по законодательным вопросам и других объединенных совещательных и консультативных органов, участвующих в деятельности временной администрации, и координировать деятельность по их решению;
MONUC must continue, as it has been doing, to coordinate closely with the United Nations Mission in the Sudan and with the United Nations Office in Burundi to strengthen the regional impact of the effective presence of the United Nations in the region. МООНДРК должна продолжать четко координировать свои действия, как она это делала до сих пор, с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане, а также с Отделением Организации Объединенных Наций в Бурунди в целях укрепления влияния на региональном уровне эффективного присутствия Организации Объединенных Наций в регионе.
The President, the Prosecutor and the Registrar presented a joint programme of action for the three organs of the Tribunal (the Chambers, the Prosecutor and the Registry) to coordinate in winding down its mission. Председатель, Обвинитель и Секретарь представили совместную программу действий, с тем чтобы три органа трибунала (Камеры, Обвинитель и Секретариат) могли координировать процесс завершения выполнения своих задач.
(a) Strengthen the role of the National Council for Child Rights Protection in order that it may effectively coordinate activities between central and local authorities and cooperate with non-governmental organizations and other sectors of civil society; а) усилить роль Национального совета по защите прав ребенка, с тем чтобы он мог эффективно координировать взаимодействие центральных и местных органов власти и сотрудничать с неправительственными организациями и другими секторами гражданского общества;
Encourages bilateral donors and the United Nations system to coordinate their efforts more actively at the field level, under the leadership of recipient Governments, inter alia, by using the common country assessment; рекомендует двусторонним донорам и системе Организации Объединенных Наций более активно координировать свои усилия на местах под руководством правительств стран-получателей помощи, в частности используя общий анализ по стране;
All three administrative levels should participate in regional development initiatives; the central level should stimulate, coordinate and facilitate initiatives; the regional level should operationalize, implement and control plans and programmes; and the local level, implement and execute the individual projects. Органы всех трех административных уровней должны принимать участие в инициативах регионального развития; центральные органы должны стимулировать, координировать и облегчать реализацию инициатив; региональные - вводить в действие, реализовывать и контролировать осуществление планов и программ; а местные внедрять и реализовывать отдельные проекты.
The Officers would also evaluate the performance appraisals of individuals for extending tours of duty. Moreover, the Officers would coordinate the deployment, inspection and rotation of formed police units. Эти сотрудники будут также оценивать итоги служебной аттестации отдельных полицейских на предмет возможного продления сроков их службы. Кроме того, они будут также координировать развертывание, инспектирование и ротацию сформированных полицейских подразделений.
Promote cooperation in combating the laundering of proceeds derived from illicit trafficking in narcotic drugs and coordinate cooperation with Europol in exchanging operative and analytical information and in organizing joint operative and investigative activities; поощрять сотрудничество в борьбе с отмыванием доходов, полученных от незаконного оборота наркотиков и координировать сотрудничество с Европолом в обмене оперативной и аналитической информацией и организации совместных оперативных и следственных мероприятий.
Such an office should coordinate the work of the relevant United Nations agencies, of the United Nations itself and of other agencies, along with coordinating cooperation between the United Nations and ECOWAS, to ensure that all action is fully coordinated. Такое отделение должно координировать работу соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, самой Организации Объединенных Наций и других учреждений, а также сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС для того, чтобы вся деятельность была полностью скоординирована.
Urges also the Member States to coordinate their efforts aimed at making the necessary contacts with the concerned international parties and organizations so as to safeguard their economic interests and not to prejudice their exports of various commodities and materials. также настоятельно призывает государства-члены координировать свои усилия, направленные на установление необходимых контактов с соответствующими международными партнерами и организациями в целях защиты своих экономических интересов и своего экспорта различных сырьевых товаров и материалов;
Domestically, we have created a National Committee on Counter-Terrorism under the Office of the Prime Minister, which will coordinate all of our Government's counter-terrorism activities, reviewing and strengthening our legal and administrative framework. На внутреннем уровне мы создали Национальный комитет по борьбе с терроризмом под управлением Канцелярии премьер-министра, который будет координировать все мероприятия нашего правительства по борьбе с терроризмом, проводить обзоры и укреплять наши правовые и административные рамки.
In its resolution 58/5, the General Assembly invited Governments to accelerate the elaboration of an international anti-doping convention in all sports activities, and requested UNESCO, in cooperation with other relevant international and regional organizations, to coordinate the elaboration of such a convention. В своей резолюции 58/5 Генеральная Ассамблея предложила правительствам ускорить разработку международной конвенции по борьбе с допингом во всей спортивной работе и просила ЮНЕСКО, действуя в сотрудничестве с другими соответствующими международными и региональными организациями, координировать разработку такой конвенции.
According to the draft decree establishing its powers and structure, the Office works with the Inter-Ministerial Commission on Human Rights and International Humanitarian Law to coordinate government action in the area of human rights and international humanitarian law. В соответствии с проектом постановления о полномочиях и структуре Группы этот орган призван координировать, совместно с Межминистерской комиссией по правам человека и международному гуманитарному праву, деятельность правительства в области прав человека и международного гуманитарного права.