Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
REQUESTS the Chairperson of the Commission, in collaboration with International Organization for Migration and other partners, to coordinate and advocate for the implementation of the African Common Position on Migration and Development; просит Председателя Комиссии, в сотрудничестве с Международной организацией по миграции и другими партнерами, координировать и пропагандировать осуществление Общей позиции африканских стран по вопросам миграции и развития;
IOC continued to lead the implementation of the Global Ocean Observing System to assist the scientific community in addressing scientific uncertainties, particularly as regards climate change, and continued to coordinate the establishment of a tsunami warning system in the Indian Ocean. МОК продолжала играть ведущую роль в реализации Глобальной системы наблюдений за океаном для оказания помощи ученым в устранении неясностей, в частности в отношении изменения климата, и координировать создание системы раннего предупреждения о цунами в Индийском океане.
Also in 2006, UNPOS and the United Nations country team have continued to closely coordinate strategies and programme implementation for the reconstruction of Somalia, especially within the framework of a post-conflict joint needs assessment led jointly by the United Nations and the World Bank. Также в 2006 году ПОООНС и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали тесно координировать реализацию стратегий и программ восстановления Сомали, в частности в рамках проекта совместной оценки постконфликтных потребностей Сомали, осуществлением которого совместно занимаются Организация Объединенных Наций и Всемирный банк.
Reaffirmed the need to coordinate intensified regional trade and economic initiatives with other regional priorities such as trade in services, including labour mobility, public health and other social/cultural benefits; подтвердили, что необходимо координировать активную реализацию инициатив в области региональной торговли и экономической деятельности с выполнением других региональных инициатив в таких сферах, как торговля услугами, включая мобильность труда, общественное здравоохранение и другие социальные/культурные области;
Particularly in response to the early election of the President, it will coordinate the preparation of advice to the President on the work programme of the Assembly and seek to ensure the timely submission of relevant reports to the Assembly on the basis of the work programme. В частности, в связи с заблаговременным избранием Председателя Департамент будет координировать подготовку рекомендаций Председателю по программе работы Ассамблеи и принимать меры к обеспечению своевременного представления Ассамблее докладов с учетом ее программы работы.
With the enactment in November 2005 of the National Space Law, the Republic of Korea would be better able to implement United Nations outer space treaties and coordinate and promote the outer space activities of both governmental and non-governmental entities. С принятием в ноябре 2005 года национального космического законодательства Республика Корея будет лучше выполнять договоры Организации Объединенных Наций в области космического пространства, а также координировать и развивать деятельность правительственных и неправительственных организаций в области космического пространства.
The Division will also continue to support the Claims Board and the Advisory Board on Compensation Claims, and coordinate and supervise all the health, life, property and liability insurance activities of the Organization. Отдел будет также продолжать оказывать помощь Совету по требованиям на оплату и Консультативному совету по вопросам компенсации и будет координировать и курировать всю деятельность Организации в области медицинского страхования, страхования жизни, имущества и гражданской ответственности.
They would monitor and assess international events, coordinate responses and/or implement precautionary measures in consultation with the field security officers, as well as assess the local contingency plans and monitor their implementation during a crisis period. Они будут следить за международными событиями и проводить их оценку, координировать меры реагирования и/или принимать превентивные меры в консультации с сотрудниками по вопросам безопасности на местах, а также проводить оценку местных резервных планов и следить за их осуществлением в периоды кризисов.
The proposal to establish an inter-institutional mechanism for international migration was a response to the need for a body to coordinate the specialized organizations, which would include organizations that were not part of the United Nations system, such as the International Organization for Migration. Предложение о создании межучрежденческого механизма по проблеме международной миграции отражает стремление иметь какой-либо орган, который будет координировать усилия специальных учреждений и который будет охватывать образования, не входящие в состав системы Организации Объединенных Наций, такие, как Международная организация по миграции.
This effectiveness is based on its overall ability to coordinate all of its activities - basically its ability to obtain the required input from the best source of supply within the system - in order to achieve an overall coherence of United Nations programming activity at the country level. Такая способность зависит от ее способности координировать свою деятельность на всех ее направлениях - в сущности, от ее способности обеспечить мобилизацию необходимых ресурсов из наилучшего доступного для системы источника - в целях достижения слаженности деятельности системы Организации Объединенных Наций по осуществлению программ на страновом уровне.
The following Grand Lodges were formed by pre-existing "Time Immemorial" lodges (lodges that predated the concept of having Grand Lodges to supervise and coordinate the craft, and thus were retained as having existed from "time immemorial"). Следующие великие ложи были сформированы из ранее существовавших лож «незапамятных времён» (ложи, которые предшествовали концепции великих лож, чтобы контролировать и координировать ремесло, и таким образом были сохранены как существовавшие с «незапамятных времен»).
The Cleanup coordinators will be the key persons responsible for successful conduct of the Cleanup in each region - they will distribute the bags, provide the participants with information, coordinate the collection and removal of waste bags after the Cleanup. Координаторы Толоки будут главными ответственными за успешных ход Толоки в каждом самоуправлении - они будут раздавать мешки, обеспечивать участников информацией, а также координировать сбор и вывоз мусорных мешков по завершении акции.
The REDD+ agency will have a domestic governing board that will coordinate the activities of all the governmental units concerned with rain forests, and an international board that will authorize and monitor the spending of ODA funds. Организция REDD+ будет иметь внутренний руководящий орган, который будет координировать деятельность всех административных единиц, связанных с дождевыми лесами, и международный орган, который будет санкционировать и контролировать расходование средств ОПР.
Ms. Chutikul noted that the mandate of the Ministry of Social Affairs and the Promotion of Women and Childhood with regard to women was to design, coordinate, implement and monitor Government policy on the advancement of women. Г-жа Чутикул отмечает, что полномочия Министерства по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства, касающиеся женщин, состоят в том, чтобы разрабатывать, координировать, проводить и контролировать политику правительства по улучшению положения женщин.
Under an agreement reached at the regional inter-agency coordination meeting convened by ECLAC on 17 and 18 November 2006, it will continue to coordinate the preparation of annual regional inter-agency reports on the Goals, examining best practices at the regional and subregional levels. В рамках соглашения, достигнутого на региональном межучрежденческом координационном совещании, созванном ею 17-18 ноября 2006 года, ЭКЛАК будет и впредь координировать подготовку годовых региональных межучрежденческих докладов о целях, изучая передовой опыт на региональном и субрегиональном уровнях.
It also invited Member States to include projects on crime prevention and criminal justice as part of their priority areas for development and urged them to coordinate their multilateral and bilateral technical cooperation projects with the United Nations crime prevention and criminal justice programme. В ней также предлагается государствам-членам включить проекты по предупреждению преступности и уголовному правосудию в их приоритетные области в сфере развития и содержится настоятельный призыв координировать их многосторонние и двусторонние проекты технического сотрудничества с Программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
In addition, the Assembly urged the Secretary-General, in preparing his report, and JIU, in preparing its annual report, to coordinate their efforts in order to present to the Assembly the maximum possible information on the implementation of the recommendations of JIU. Ассамблея также настоятельно призвала Генерального секретаря при подготовке его доклада и ОИГ при подготовке ее годового доклада координировать свои усилия в целях представления Ассамблее максимального объема информации об осуществлении рекомендаций ОИГ.
(e) To coordinate the formulation and evaluation of financial reports used by other divisions and offices as performance measurements and maximize the benefits of management information obtainable from the finance database; ё) координировать составление и оценку финансовых докладов, которые используются другими отделами и управлениями в качестве критериев эффективности, и в максимальной степени использовать управленческую информацию, получаемую из базы финансовых данных;
It would be headed in the field by a Special Representative of the Secretary-General, namely the Special Envoy who already oversees the activities of the International Civilian Mission and who would coordinate the activities of the two missions. На местах руководство ею будет осуществляться Специальным представителем Генерального секретаря, а именно Специальным представителем, который уже осуществляет надзор за деятельностью Международной гражданской миссии в Гаити и будет координировать мероприятия обеих миссий.
Paragraph 37.26 After the second sentence insert In addition, as focal point for United Nations activities in mine clearance, the Department will coordinate and monitor activities of the United Nations and of the organizations of the system in this regard. Пункт 37.26 После второго предложения вставить следующий текст: Кроме того, будучи координационным центром для мероприятий Организации Объединенных Наций по разминированию, Департамент будет координировать и контролировать мероприятия Организации Объединенных Наций и организаций системы в этом отношении.
The communication refers to the presence of mercenaries of various foreign nationalities employed by Armenia to attack Azerbaijan, and notes the need for the international community to coordinate measures to impose severe sanctions on States that resort to the use of mercenaries. В сообщении говорится об участии наемников из различных иностранных государств на службе Армении в операциях против Азербайджана и указывается на необходимость координировать меры международного сообщества для введения суровых санкций в отношении государств, которые прибегают к использованию наемников.
Based on the principles of neutrality and freedom of movement, the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination was to coordinate the expeditious delivery of assistance by United Nations agencies and non-governmental organizations to those in need in affected areas. З. Действуя на основе принципов нейтралитета и свободы передвижения, Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи было призвано координировать оперативное обеспечение учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями помощи нуждающимся в пострадавших районах.
Recommendation 5, Coordination of environmental assessment within UNEP: The coordinator of the UNEP environmental assessment subprogramme should also coordinate activities related to assessment throughout UNEP and make recommendations on joint programming of assessment activities for the consideration of the Executive Director. Рекомендация 5 - Координация деятельности по оценке состояния окружающей среды в рамках ЮНЕП: Координатор подпрограммы ЮНЕП по оценке состояния окружающей среды должен также координировать связанную с оценкой деятельность в рамках всей ЮНЕП и представлять на рассмотрение Директора-исполнителя рекомендации относительно совместного программирования деятельности по оценке.
ONUMOZ was entrusted with the mandate to coordinate and monitor all humanitarian assistance operations, in particular those relating to refugees, internally displaced persons, demobilized military personnel and the affected local population, and, in that context, to chair the Humanitarian Assistance Committee. ЮНОМОЗ было поручено координировать и контролировать все операции по оказанию гуманитарной помощи, в частности операции, осуществляемые в интересах беженцев, перемещенных внутри страны лиц, демобилизованного военного персонала и пострадавшего местного населения, и в этом контексте возглавлять работу Комитета по оказанию гуманитарной помощи.
They declare their firm intention to continue to coordinate the efforts of their States to implement policies that bring their countries closer together, and express their confidence that the agreements that have been reached shall reliably serve the basic interests of the peoples of the two States. Они заявляют о твердом намерении и впредь тесно координировать усилия своих государств в реализации курса на сближение своих стран; выражают уверенность в том, что достигнутые договоренности будут надежно служить коренным интересам народов обоих государств.