| Regional epidemiological advisers are supporting capacity-building and helping to coordinate training, networking and data collection activities at both regional and national levels. | Региональ-ные консультанты - эпидемиологи поддерживают дея-тельность по наращиванию потенциала и помогают координировать мероприятия по подготовке кадров, созданию сетей и сбору данных как на региональ-ном, так и на национальном уровнях. |
| There is therefore a need for a unified centre that could coordinate national, regional and international efforts in that area. | Отсюда - настоятельная необходимость единого центра, который мог бы координировать национальные, региональные и международные усилия на этом направлении. |
| We are delighted that he will now coordinate the United Nations work as it follows up on the Agreement. | Нам отрадно, что теперь он будет координировать работу Организации Объединенных Наций по осуществлению этого Соглашения. |
| The Governments of Afghanistan and Pakistan must continue to coordinate their efforts, taking in account the interests of both. | Правительства Афганистана и Пакистана должны и далее координировать свои усилия с учетом интересов и той, и другой страны. |
| The Prime Minister also requested that the United Nations coordinate all international assistance to the elections. | Премьер-министр просил также Организацию Объединенных Наций координировать всю международную помощь, предоставляемую для проведения выборов. |
| International actors should better coordinate their support for States concerned in order to cover all key areas and to achieve cumulative effects. | Международные участники должны более эффективно координировать свою помощь соответствующим государствам, чтобы охватить все ключевые направления и достичь совокупных результатов. |
| The Special Committee and the Secretary-General should coordinate the programme of activities relating to the Second Decade. | Специальному комитету и Генеральному секретарю следует координировать программу мероприятий, связанную со вторым Десятилетием. |
| Its aim was to coordinate the activities of over 1,500 anti-racist organizations in more than 108 countries. | Этот сайт имеет своей целью координировать деятельность более 1500 антирасистских организаций в 108 странах. |
| The incumbent will coordinate all disaster recovery and business continuity activities in field missions from United Nations Headquarters. | Сотрудник на этой должности будет координировать все мероприятия по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем в полевых миссиях Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations must also coordinate international cooperation for the protection of biological equilibrium and diversity. | ООН должна также координировать международное сотрудничество в интересах сохранения равновесия и биологического разнообразия. |
| It was equally important to coordinate and harmonize the activities of COPUOS and those of the Commission on Disarmament. | Необходимо также координировать и согласовывать деятельность Комитета и Комиссии по разоружению. |
| The United Nations has also been requested by the Election Commission to coordinate international support. | Избирательная комиссия также просила Организацию Объединенных Наций координировать международную помощь. |
| The Special Representative will coordinate all activities of the United Nations system in Nepal for support to the peace process. | Он будет координировать все виды деятельности системы Организации Объединенных Наций в Непале в поддержку мирного процесса. |
| The United Nations system will also coordinate and work closely with other international partners. | Система Организации Объединенных Наций будет также координировать усилия и работать в тесном сотрудничестве с другими международными партнерами. |
| The Directorate of Immigration and the Centre for Combating Ethnic Discrimination will collaborate with each other and coordinate their monitoring efforts. | Иммиграционное управление и Центр по борьбе с этнической дискриминацией будут сотрудничать друг с другом и координировать предпринимаемые ими усилия по осуществлению контроля. |
| In that regard, we believe strongly that we should coordinate our collective security efforts under the United Nations. | В связи с этим мы твердо убеждены в том, что нам следует координировать наши коллективные усилия в области обеспечения безопасности, предпринимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The European Commission endeavours to coordinate its FDI promotion activities with other bilateral or multilateral donors and investors. | Европейская комиссия стремится координировать свою деятельность по поощрению ПИИ с другими двусторонними или многосторонними донорами и инвесторами. |
| The Resource Mobilization Unit should coordinate all approaches to potential private sector donors, facilitate the making of contacts and provide the necessary information support. | Сектор мобилизации ресурсов должен координировать все подходы к потенциальным донорам в частном секторе, способствовать установлению контактов и обеспечивать необходимую информационную поддержку. |
| The Secretariat will facilitate and coordinate these activities under the guidance of the Bureau of the preparatory committee. | Секретариат будет содействовать проведению этих мероприятий под руководством Бюро подготовительного комитета и координировать его. |
| Given the complexity of global environmental issues, it was imperative to coordinate the environmental activities of the United Nations and to ensure their coherence. | Ввиду сложности глобальных экологических вопросов важно координировать природоохранную деятельность Организации Объединенных Наций и обеспечивать ее согласованность. |
| This forum will coordinate activities in the justice sector to prevent overlapping and encourage the streamlining of various interventions and initiatives. | Этот форум призван координировать деятельность в области сектора правосудия в целях исключения дублирования и оказания содействия в проведении различных мероприятий и инициатив. |
| Under the Darfur Peace Agreement, the operation will also be required to coordinate non-combat logistics support to the movements. | В соответствии с Мирным соглашением по Дарфуру в рамках операции необходимо будет также координировать оказание движениям логистической поддержки небоевого характера. |
| The Department of Economic and Social Affairs should coordinate the process of monitoring and review of the Plan. | Департамент по экономическим и социальным вопросам должен координировать процесс контроля и обзора Плана. |
| Such situations have created a national, regional and international responsibility to coordinate and deliver assistance to all people in need. | Возникшая ситуация поставила вопрос о необходимости в национальном, региональном и международном плане координировать и оказывать помощь всем нуждающимся людям. |
| The Security Council should coordinate its activities with theirs. | Совет Безопасности должен координировать с ними свою деятельность. |