I have asked Ambassador Vorontsov to coordinate the intensification of the search for the Kuwaiti archives and similar documents whose return Kuwait considers essential. |
Я поручил послу Воронцову координировать активизацию поиска кувейтских архивов и аналогичных документов, возврату которых Кувейт придает существенно важное значение. |
IEA and OECD could coordinate outcomes surveys to gain efficiencies and improve service. |
МАОО и ОЭСР могли бы координировать обследования полученных результатов в интересах обеспечения эффективности и повышения качества. |
It requested the secretariat to organise and coordinate this work in the future. |
Оно поручило секретариату организовать и координировать эту работу в будущем. |
To organize and coordinate meetings of these task forces throughout 2006. |
Ь. организовывать и координировать совещания этих целевых групп на протяжении 2006 года. |
The Panel was mandated to coordinate its activities with the ongoing operations of AMIS. |
Группа была уполномочена координировать свою деятельность с операциями, осуществляемыми МАСС. |
Meanwhile, UNIOSIL continued to coordinate the support of the United Nations system for the Government's peace consolidation efforts. |
В то же время ОПООНСЛ продолжало координировать помощь, предоставляемую системой Организации Объединенных Наций правительству в реализации его усилий по упрочению мира. |
UNIFIL continues to coordinate a gradual IDF withdrawal from and LAF deployment into south Lebanon. |
ВСООНЛ продолжают координировать постепенный вывод ИДФ из южного Ливана и развертывание там Ливанских вооруженных сил. |
This unit will seek to coordinate its activities with other relevant Security Council bodies. |
Группа будет стараться координировать свою работу с работой других соответствующих органов Совета Безопасности. |
It is important that UNAMA be able more effectively to coordinate international assistance alongside the Afghan Government. |
Важно, чтобы МООНСА могла более эффективно координировать международную помощь вместе с афганским правительством. |
Moreover, the Officers would coordinate the deployment, inspection and rotation of formed police units. |
Кроме того, они будут также координировать развертывание, инспектирование и ротацию сформированных полицейских подразделений. |
The incumbent would coordinate protection arrangements in consultation with host country authorities and MONUC and accompany the Special Envoy on his official missions as required. |
Сотрудник на этой должности будет также координировать меры по организации охраны в консультации с властями принимающей страны и МООНДРК и, при необходимости, сопровождать Специального посланника в ходе его официальных поездок. |
The incumbents would coordinate search-and-rescue operations and would be responsible for radio communications and flight following mission log sheets. |
Сотрудники на этих должностях будут координировать поисково-спасательные операции и будут отвечать за радиосвязь и регистрацию полетов, осуществляемых в ходе миссии. |
Donors, meanwhile, must do their homework in order to better coordinate and streamline policies and strategies. |
В свою очередь доноры должны лучше координировать и рационализировать свои стратегии и программы. |
UNIOSIL will also coordinate international support for building the capacity of Parliament. |
ОПООНСЛ будет также координировать международную помощь в деле укрепления потенциала парламента. |
It had sought to expand the national infrastructure and coordinate sources of funding to implement projects and facilitate foreign market penetration of Saudi products. |
Правительство стремится расширить национальную инфраструктуру и координировать поступление средств финансирования на реализацию проектов и продвижение национальных товаров на международные рынки. |
With PRADET and Fokupers, they try to coordinate cases on a frequent basis, especially those which are challenging. |
Вместе с ПРАДЕТ и "Фокуперс" она часто пытается координировать ведение дел, особенно трудных. |
A unit has been established within the Anti-Corruption Commission to coordinate and monitor the implementation of the strategy. |
В структуре Комиссии по борьбе с коррупцией было создано подразделение, которое призвано координировать и контролировать осуществление этой стратегии. |
It is hard to coordinate many actors unless they are willing to be coordinated. |
Трудно координировать усилия многих субъектов, если они не проявляют к этому готовности. |
The three expert groups have continued to cooperate and coordinate action following the two workshops. |
Все три группы экспертов продолжали сотрудничать и координировать свою деятельность после проведения двух семинаров. |
Structured, permanent and high-level coordinating bodies should not only propose, but also coordinate integration policies and report on implementation at vertical and horizontal levels. |
Организованные и постоянно действующие координирующие органы высокого уровня должны не только ставить задачи по интегрированию политики, но и координировать эту работу и отчитываться о ходе ее выполнения в вертикальной и горизонтальной плоскостях. |
As regards the incentive to work, the social unit has a comprehensive territorial programme to coordinate these activities. |
Что касается стимулирования трудовой деятельности, то каждая социальная единица имеет свою комплексную территориальную программу, призванную координировать эту работу. |
The task of the Inter-ministerial Commission is to promote and coordinate policies and actions to prevent and combat child trafficking. |
Межведомственная комиссия призвана стимулировать и координировать стратегии и действия в области предупреждения торговли детьми и борьбы с нею. |
Government entities responsible for climate change policy and for disaster risk reduction needed to coordinate the use of funds and resources. |
Правительственным учреждениям, ответственным за осуществление политики в области изменения климата и мер по уменьшению опасности бедствий, необходимо координировать использование средств и ресурсов. |
The United Nations system should consistently seek to coordinate its actions with national Governments, particularly in the transition from relief to development. |
Система Организации Объединенных Наций должна последовательно предпринимать попытки координировать свои действия с действиями национальных правительств, в частности при переходе от оказания помощи к развитию. |
Lastly, both donors and recipients of aid must increase their efforts to coordinate and harmonize their efforts. |
Наконец, как доноры, так и получатели помощи должны упорно стремиться координировать и гармонизировать свои усилия. |