The P-5, moreover, did not seek to coordinate or reconcile their positions on more than perhaps five to ten percent of the draft resolutions. |
Кроме того, П5 стремятся координировать или согласовывать свои позиции по проектам резолюций, пожалуй, не более чем в 5 - 10 процентах случаев. |
Secondly, Special Representative Eide should better coordinate the efforts of the international community to ensure a shared and focused commitment to the Afghan National Development Strategy and the Afghanistan Compact. |
Во-вторых, Специальный представитель Эйде должен лучше координировать усилия международного сообщества по обеспечению совместной и целенаправленной приверженности Национальной стратегии развития Афганистана и Соглашению по Афганистану. |
Now that we know that Jones can cross between sides, we can coordinate our search. |
Мы также знаем, что Джонс может перемещаться между мирами, так что нам будет проще координировать поиски. |
It's a federal office which helps coordinate FBI and Homeland Security investigations with the internal security departments of major U.S. corporations. |
Объединенного Совета по Внутренней Безопасности, или О-СВБ.Это федеральный орган, который помогает координировать работу ФБР и АНБ с отделами внутренней безопасности большинства американских корпораций. |
Official national human rights bodies and machinery may coordinate and cooperate in respect of the interchange of information on all human rights issues. |
Официальные национальные органы и механизмы, занимающиеся вопросами прав человека, могут координировать свою деятельность и сотрудничать в плане обмена информацией по всем вопросам, касающимся прав человека. |
My Special Representative has asked the Provisional Institutions to better coordinate Kosovo's emergency services so as to close gaps, eliminate duplication and husband scarce resources. |
Мой Специальный представитель предложил временным институтам эффективнее координировать деятельность косовских служб по чрезвычайным ситуациям в целях устранения пробелов, ликвидации дублирования и рационального использования скудных ресурсов. |
Only 1 regional office will be maintained (in Mitrovica) which will continue to coordinate UNMIK staff in 6 municipalities. |
Будет сохранено только одно региональное отделение (в Митровице), которое будет продолжать координировать работу сотрудников МООНК в шести общинах. |
The civilian, military and civilian police components of the missions need to better coordinate the collection and sharing of information on misconduct. |
Гражданским и военным компонентам и компонентам гражданской полиции миссий необходимо лучше координировать деятельность по сбору информации о ненадлежащем поведении и обмену такой информацией. |
It would, of course, be important to coordinate these maritime operations with the ongoing activities being undertaken by Member States in respect of Security Council resolutions 1816 and 1838. |
Безусловно, будет важно координировать осуществление этих морских операций с текущими мероприятиями, проводимыми государствами-членами во исполнение резолюций 1816 и 1838 Совета Безопасности. |
In selecting and implementing projects, we should coordinate more effectively to match the needs of States with available resources and to achieve tangible results. |
При выборе и осуществлении проектов нам следует более эффективно координировать свою деятельность, чтобы удовлетворить потребности государств за счет имеющихся ресурсов и достичь ощутимых результатов. |
In particular, there is a call for the Integrated Office to coordinate the many security sector reform initiatives undertaken by the international community in Guinea-Bissau. |
В частности, есть мнение, что Объединенное отделение Организации Объединенных Наций должно координировать те многие инициативы по реформе сектора безопасности, которые международное сообщество предпринимает в Гвинее-Бисау. |
The ability to comprehend, coordinate and enforce waste laws across borders is critical to the successful detection and prosecution of traffickers. |
Решающее значение для успешного выявления и судебного преследования лиц, занимающихся незаконным оборотом, имеет способность понимать, координировать и обеспечивать соблюдение законов об отходах за пределами национальных границ. |
The incumbent will also coordinate and design Web-based software applications, negotiate with permanent missions and administer reimbursement for air tickets and excess baggage charges. |
Сотрудник на этой должности будет также координировать применение программного обеспечения на основе Интернета и разрабатывать такое программное обеспечение, вести переговоры с постоянными представительствами; и оформлять возмещение расходов на авиабилеты и провоз сверхнормативного багажа. |
We call on UNCTAD to coordinate a conceptual and empirical study in this regard, with due attention to differing conclusions concerning globalization and its impact on the poor. |
Мы призываем ЮНКТАД координировать концептуальные и практические исследования по этой тематике, уделяя надлежащее внимание не всегда совпадающим выводам относительно глобализации и ее влияния на неимущие слои населения. |
Clearly there is a need to intensify and coordinate efforts at all levels - national, regional and global - to promote sustainable forest management. |
Не вызывает никаких сомнений, что в целях обеспечения устойчивого лесопользования необходимо активизировать и координировать усилия на всех уровнях, включая национальный, региональный и глобальный. |
According to this agreement, the Geneva secretariat will coordinate and support European countries in the compilation of their national reports to global FRA 2005. |
В соответствии с этим соглашением секретариат в Женеве будет координировать и поддерживать работу европейских стран, связанную с подготовкой их национальных сообщений для глобальной ОЛР2005. |
To facilitate the process, MONUC will seek to coordinate certain aspects of the engagement of the Transitional Government and of Member States and multilateral actors through a partnership approach. |
Для ускорения этого процесса МООНДРК будет стремиться координировать определенные аспекты участия Переходного правительства и государств-членов и многосторонних субъектов при помощи подхода, основанного на партнерстве. |
That would permit the Council not only to react immediately but also to coordinate its work with that of the Security Council when the circumstances warrant it. |
Это позволило бы Совету не только реагировать незамедлительно, но и координировать свою работу с работой Совета Безопасности, когда обстоятельства потребуют этого. |
Recalling its resolution 2003/71, the Commission requested the High Commissioner for Human Rights, and invited UNEP, to continue to coordinate their efforts in capacity-building activities. |
Ссылаясь на свою резолюцию 2003/71, Комиссия просила Верховного комиссара по правам человека и предложила ЮНЕП по-прежнему координировать свои усилия в деятельности по созданию потенциала. |
Consequently, the Statistics Division, its international partners and member countries should coordinate their efforts: |
Следовательно, Статистическому отделу, его международным партнерам и странам-членам следует координировать свои усилия: |
OIOS and the Joint Inspection Unit (JIU) should carefully coordinate their activities in order to avoid duplication of effort and ensure mutual reinforcement. |
УСВН и Объединенная инспекционная группа (ОИГ) должны внимательно координировать свою деятельность, с тем чтобы не допустить дублирования усилий и обеспечить взаимную поддержку. |
While it was useful for the Commission to coordinate its activities with those of the international financial institutions, no formal ties should be established between their respective areas of work. |
Несмотря на то что полезно координировать деятельность Комиссии с деятельностью международных финансовых учреждений, между соответствующими областями их работы не должно существовать никакой формальной взаимосвязи. |
Within UNEP, the Division of Policy Development and Law will coordinate in-house meetings on water-related policy issues. |
В рамках ЮНЕП Отдел по разработке политики и праву окружающей среды будет координировать проведение внутриорганизационных совещаний по вопросам политики в области водных ресурсов. |
In particular, it should contribute to and coordinate efforts undertaken nationally, regionally and internationally to establish a set of internationally comparable ICT statistical indicators. |
В частности, ЮНКТАД следует содействовать предпринимаемым на национальном, региональном и международном уровнях усилиям по разработке комплекса сопоставимых в международном плане статистических показателей в сфере ИКТ, а также координировать эту деятельности. |
Since the year 2000 an inter-ministerial Task Force has been working to coordinate efforts by a number of government agencies to counteract illegal logging. |
В 2000 году была создана межведомственная целевая группа, которой поручено координировать усилия ряда правительственных учреждений в целях борьбы с незаконными рубками. |