The Independent Expert will cooperate with other special procedures and coordinate his work with that of other United Nations mechanisms, including the Human Rights Council Advisory Committee and treaty bodies. |
Независимый эксперт будет сотрудничать с другими специальными процедурами и координировать свою работу с деятельностью механизмов Организации Объединенных Наций, включая Консультативный комитет Совета по правам человека и договорные органы. |
The United Nations should coordinate the work of its agencies in keeping with its "Delivering as one" initiative, including at the country level. |
Организация Объединенных Наций должна координировать работу своих учреждений в рамках реализации инициативы «Единство действий», в том числе на уровне стран. |
Governments should coordinate the work of different stakeholders at all levels and adopt comprehensive sector-wide policies on water and sanitation to avoid wasteful duplication of services and unnecessary costs. |
Правительствам следует координировать деятельность различных заинтересованных сторон на всех уровнях и использовать всеобъемлющие общесекторальные стратегии в отношении водоснабжения и санитарии во избежание расточительного дублирования услуг и ненужных расходов. |
States must coordinate the action of their own police forces and intelligence services better if they wished to participate effectively in the fight against terrorism. |
Государства, которые хотят эффективно участвовать в борьбе с терроризмом, должны лучше координировать действия своей полиции и разведывательных служб. |
The Commission must establish channels of communication with all interested parties and actors, while the parties must coordinate among themselves and complement each other's work. |
Комиссия должна создать каналы коммуникации со всеми заинтересованными сторонами и субъектами, при этом стороны должны координировать между собой свою работы и дополнять работу друг друга. |
Japan would create a new financial mechanism to support developing countries that stood ready to coordinate their policies actively in response to Japan's proposal. |
В Японии будет создан новый финансовый механизм для поддержки развивающихся стран, которые готовы активно координировать свои стратегии в ответ на японское предложение. |
(b) To implement and coordinate Beninese human rights policy throughout the national territory; |
Ь) проводить и координировать политику Бенина в области прав человека на всей территории страны; |
(b) Regional offices will coordinate activities carried out at the regional and country levels and contribute to the knowledge management strategy in close collaboration with all four subprogrammes. |
Ь) Региональные отделения будут координировать деятельность на региональном и страновом уровнях и участвовать в реализации стратегии управления знаниями в тесном сотрудничестве со всеми четырьмя подпрограммами. |
In this connection, MONUC will continue to coordinate and integrate its activities with those of the United Nations system in the Democratic Republic of the Congo. |
В этой связи МООНДРК будет продолжать координировать и увязывать свою деятельность с деятельностью других подразделений системы Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
The Working Group will coordinate its work closely with other forums; |
Рабочая группа будет тщательно координировать свою работу с работой других форумов; |
The Council will also coordinate, monitor and evaluate the activities of these agencies; |
Этот совет будет также координировать, осуществлять мониторинг и оценку деятельности этих учреждений; |
This will include in particular assistance for the required capital investments, which the United Nations Development Programme and MINUSTAH can help to coordinate. |
Такая помощь, в частности, включает деятельность по созданию благоприятных условий для привлечения необходимого капитала, которую могут координировать Программа развития Организации Объединенных Наций и МООНСГ. |
The coordination mechanism will also allow ONUB and the National Defence Force to exchange information on border activities, to coordinate operational activities and to interact in emergency situations during curfew hours. |
Механизм координации позволит также ОНЮБ и Национальным силам обороны обмениваться информацией о положении на границе, координировать оперативную деятельность и взаимодействовать в чрезвычайных ситуациях в период действия комендантского часа. |
Therefore, the two Departments need to coordinate closely in order to balance operational needs to monitor the effectiveness of the delegation of authority granted by the Department of Management. |
Поэтому оба департамента должны тесно координировать свои действия, чтобы сбалансировать оперативные потребности в целях контроля эффективности исполнения полномочий, делегированных Департаментом по вопросам управления. |
UNDP has a networked global presence, a mandate to coordinate at the country level, and, in general, close interaction with programme country partners. |
ПРООН располагает глобальной сетью своих отделений, мандатом координировать деятельность на страновом уровне и возможность тесно взаимодействовать с партнерами программных стран. |
The Panel has also gathered a substantial body of evidence which conclusively demonstrates that the Government of the Sudan continues to coordinate its military operations with armed groups affiliated to certain tribes. |
Группа собрала также значительный объем улик, которые убедительно демонстрируют, что правительство Судана продолжает координировать свои военные операции с вооруженными группами, связанными с некоторыми племенами. |
To coordinate information-exchange activities with the secretariats of other multilateral environmental agreements and relevant international bodies; |
с) координировать деятельность по обмену информацией с секретариатами других многосторонних природоохранных соглашений и соответствующих международных органов; |
It will become essential to coordinate access and utilize available resources, as the proliferation of funding mechanisms can lead to fragmentation and loss of coherence and effectiveness. |
Необходимо будет координировать доступ к имеющимся ресурсам и их использование, поскольку увеличение числа механизмов финансирования может привести к раздробленности усилий и утрате согласованности и эффективности. |
I would stress in particular article 9 which lays down the obligation of States Parties to cooperate in the prevention of the offences and coordinate administrative and other measures. |
Я бы подчеркнул, в частности, статью 9, которая устанавливает обязательство государств-участников сотрудничать в предотвращении преступлений и координировать административные и другие меры. |
The additional Senior Political Affairs Officer (P-5) would coordinate the work of the Gulf Unit and serve as its team leader. |
Дополнительный старший сотрудник по политическим вопросам (С5) будет координировать работу Группы по странам Залива и выполнять обязанности ее руководителя. |
There is a need for the Accounts Division and the Office of the Capital Master Plan to coordinate their actions, in order to improve financial information relating to the project. |
Отделу счетов и Управлению генерального плана капитального ремонта необходимо координировать свои действия в целях улучшения финансовой информации по проекту. |
During a crisis in the field, the Chief of Unit will coordinate the preparation and presentation of the updated threat analysis and environmental impact assessments. |
При возникновении какого-то кризиса на местах начальник группы будет координировать подготовку и представление обновленного анализа угроз и оценок воздействия на окружающую среду. |
The Civil-Military Operations Officer will serve as a Secretariat focal point for interaction and cooperation with agencies, funds and programmes seeking to coordinate or currently coordinating their activities with military components at field missions. |
Сотрудник по гражданско-военным операциям будет выступать в качестве координатора в Секретариате по вопросам взаимодействия и сотрудничества с учреждениями, фондами и программами, желающими координировать или уже координирующими свою деятельность с военными компонентами в полевых миссиях. |
It will continue to coordinate all aspects of the delivery of peacekeeping training at national, regional and integrated mission training centres. |
Она будет и далее координировать все аспекты подготовки миротворческого персонала в национальных, региональных и объединенных центрах профессиональной подготовки персонала миссий. |
On two occasions, the Section helped to coordinate trial sessions held by the Tribunal Trial Chambers in Bosnia and Herzegovina, providing staff and logistical support. |
В двух случаях Секция помогала координировать судебные сессии, проводимые судебными камерами Трибунала в Боснии и Герцеговине, предоставив кадровую и материально-техническую поддержку. |