To respond to this continuing need, in December 2011 the Ministry of Defence established the Libyan Centre for Mine Action with a mandate to coordinate efforts in this domain. |
В целях решения этой по-прежнему актуальной проблемы в декабре 2011 года министерством обороны был создан Ливийский центр деятельности, связанной с разминированием, которому поручено координировать деятельность в этой области. |
The incumbent, who will report to the Chief of Staff, will coordinate the implementation of the Operation's mandate and mission imperatives in the assigned area of responsibility. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет подчиняться руководителю аппарата и координировать осуществление мандата Операции и задач миссии в рамках порученной сферы ответственности. |
The establishment of a joint management unit may imply that such a unit will also coordinate the processes that lead to the raising of funds, including project conceptualization, proposal preparation and negotiation of all stand-by agreements. |
Создание совместного подразделения управления может означать, что такое подразделение будет также координировать процессы, обеспечивающие сбор средств, включая разработку концепции проектов, подготовку предложений и проведение переговоров по всем резервным соглашениям. |
By orienting focus towards outcomes relating to the achievement of key goals, the Organization can better coordinate and optimize activities that collectively solve key issues, while also becoming a more attractive partner for the private sector. |
Сделав упор на достижение результатов, касающихся реализации основных целей, Организация сможет лучше координировать и оптимизировать действия, способные сообща решить ключевые задачи, в то же время становясь более привлекательным партнером для частного сектора. |
To coordinate activities pertaining to preparatory work on, and support the ratification and implementation of, future chemicals- and wastes-related agreements, depending on national circumstances; |
ё) координировать мероприятия по подготовке и поддержке ратификации и осуществлению будущих соглашений по химическим веществам и отходам с учетом национальных условий; |
Local security committees - tasked to ensure and coordinate security at the local level - have been established in most of the departments, although their effectiveness varies depending on available resources. |
Местные комитеты безопасности, которым поручено обеспечивать безопасность на местном уровне и координировать соответствующие мероприятия, были созданы в большинстве департаментов, хотя эффективность их деятельности зависит от объема имеющихся ресурсов. |
The Council further called for UNAMA and the Special Representative, leveraging the competencies of the United Nations country team, to have a continued presence in Afghanistan, support efforts to improve governance and the rule of law, promote human rights, and coordinate humanitarian assistance. |
Совет также призвал МООНСА и Специального представителя, используя профессиональный опыт страновой группы Организации Объединенных Наций, постоянно присутствовать в Афганистане, поддерживать усилия по укреплению системы управления и правопорядка, поощрять права человека и координировать гуманитарную помощь. |
As with listing submissions, the Security Council in resolution 1988 (2011) called upon States to coordinate their de-listing requests, as appropriate, with the Government of Afghanistan (para. 19). |
Как и в случае просьб о включении в перечень, Совет Безопасности в своей резолюции 1988 (2011) призвал государства координировать их просьбы об исключении из перечня, при необходимости, с правительством Афганистана (пункт 19). |
Bearing all that in mind, it was useful to have mechanisms enabling various actors interested in issues relating to the situation of migrant workers to coordinate their activities. |
С учетом всего этого целесообразно создать механизмы, которые позволили бы различным лицам, заинтересованным в вопросах, которые касаются положения трудящихся-мигрантов, координировать свою деятельность. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, to coordinate exploring the provisions of paragraph 442 above in other United Nations common system entities and to report thereon to the Committee at its fifty-third session. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю в его качестве Председателя КСР координировать деятельность по выполнению положений пункта 442 выше с другими структурами общей системы Организации Объединенных Наций и представить Комитету на его пятьдесят третьей сессии доклад по этому вопросу. |
The directors of the four divisions at Headquarters and the Director of the Global Service Centre are required to coordinate in identifying processes that could be transferred to the Centre. |
Директора четырех отделов в Центральных учреждениях и директор Глобального центра обслуживания должны координировать свою работу по определению того, какие процессы могут быть переданы Центру. |
In its resolution 64/255, the General Assembly invited WHO and the United Nations regional commissions to coordinate regular monitoring of global progress and to develop global status reports on road safety. |
В своей резолюции 64/255 Генеральная Ассамблея предложила ВОЗ и региональным комиссиям Организации Объединенных Наций координировать осуществляемую на регулярной основе деятельность по отслеживанию глобального прогресса и готовить доклады о состоянии безопасности дорожного движения в мире. |
As such, the further implementation of the Bali Strategic Plan will provide a platform for UNEP and the relevant multilateral environmental agreements to cooperate and coordinate activities related to capacity-building and technology support in the areas of common interest. |
В этой связи дальнейшее осуществление Балийского стратегического плана позволит создать платформу, на которой ЮНЕП и соответствующие многосторонние природоохранные соглашения смогут сотрудничать и координировать свою деятельность по созданию потенциала и оказанию технической поддержки в областях, представляющих общий интерес. |
Regional centres coordinate across the regional commissions and teams and liaise with regional bodies to further the gender equality and women's empowerment agenda. |
Региональные центры будут координировать свою деятельность с региональными комиссиями и отделениями и поддерживать контакты с региональными органами в вопросах содействия гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин. |
While the Council was currently plugging several institutional gaps by conducting literacy programmes for migrants and providing some technical assistance, in future it would be a purely advisory body, which would coordinate and monitor activities. |
В настоящее время Совет занимается заполнением некоторых институциональных пробелов и занимается программами ликвидации неграмотности среди мигрантов и оказанием технической помощи, однако в будущем он станет сугубо консультативным органом, который будет координировать деятельность и осуществлять ее мониторинг. |
(b) During the investigations stage agencies could coordinate their investigative strategies, for instance, conducting simultaneous raids, issuing summons or interrogating parties; |
Ь) на этапе расследований органы могут координировать свои следственные стратегии, например, одновременно проводя проверки, вручая повестки или проводя допросы; |
The Centre will liaise and coordinate planning with other service delivery and substantive sections as well as military and police planners in order to provide cost-effective and timely logistics support. |
Центр будет поддерживать контакты и координировать планирование с другими подразделениями по оказанию услуг и основными подразделениями, а также с военными и полицейскими органами планирования в целях оказания эффективной с точки зрения затрат и своевременной материально-технической поддержки. |
The incumbent will oversee, coordinate, monitor, report and provide support to self-accounting units in their procurement activities, especially in the five regions (Timbuktu, Mopti, Gao, Kidal and Tessalit). |
Он будет курировать, координировать, контролировать и поддерживать закупочную деятельность хозрасчетных подразделений, прежде всего, в пяти регионах (Тимбукту, Мопти, Гао, Кидал и Тессалит), а также информировать о ходе ее осуществления. |
It requests the Secretary-General to encourage all United Nations system entities to participate in observing the International Year by organizing specific activities or incorporating components related to the Year into planned activities and to appoint focal points who will coordinate activities through an inter-agency working group. |
Он просит Генерального секретаря призвать все структуры системы Организации Объединенных Наций принять участие в проведении Международного года посредством включения компонентов, связанных с Годом, в список запланированных мероприятий и назначить кураторов, которые будут координировать эти мероприятия через межучрежденческую рабочую группу. |
We welcome the decision of the national security advisers to establish a group of experts from BRICS member States which will elaborate practical proposals concerning major fields of cooperation and coordinate our positions in international forums. |
Мы приветствуем решение высоких представителей по вопросам национальной безопасности о создании группы экспертов стран БРИКС, которая будет заниматься выработкой практических предложений, касающихся основных областей сотрудничества, и будет координировать наши позиции на международных форумах. |
The senior leaders of the Office of the Special Envoy, UNISFA, UNMISS, and UNAMID will continue to consult with one another, coordinate their political engagement and enjoy close cooperation. |
Старшие руководители Канцелярии Специального посланника, ЮНИСФА, МООНЮС и ЮНАМИД будут продолжать взаимные консультации, координировать свои политические действия и работать в тесном сотрудничестве. |
The Secretary-General is invited to provide ongoing assistance for the implementation of the Transition Agreement and the outcomes of the National Dialogue Conference and to coordinate assistance from the international community. |
К Генеральному секретарю обращается призыв оказывать непрерывное содействие в осуществлении Соглашения о переходном периоде и решений Конференции по национальному диалогу и координировать помощь международного сообщества. |
The Special Envoy and her office will continue to consult and coordinate their activities with all relevant United Nations entities in the region and all members of the Sahel Inter-Agency Task Force at Headquarters. |
Специальный посланник и ее Канцелярия будут продолжать консультироваться и координировать свою деятельность со всеми соответствующими структурами Организации Объединенных Наций в регионе и всеми членами Межучрежденческой целевой группы по Сахелю в Центральных учреждениях. |
The Regional Centre continues to coordinate its efforts with the country teams in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan on an ongoing basis, including through its National Professional Officers based in Astana, Bishkek, Dushanbe and Tashkent. |
Региональный центр продолжает на постоянной основе координировать свои усилия со страновыми группами Организации Объединенных Наций в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане, в том числе через своих национальных сотрудников-специалистов, базирующихся в Астане, Бишкеке, Душанбе и Ташкенте. |
It will coordinate all the rotations of the guard units and liaise with sections of the Mission to ensure that the necessary support is provided to the contingents in line with the memorandum of understanding of troop- contributing countries. |
Она будет координировать замену личного состава Охранного подразделения и взаимодействовать со структурами Миссии в целях обеспечения оказания контингентам необходимой поддержки в соответствии с меморандумами о взаимопонимании, подписанными предоставляющими войска странами. |