Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
It called upon regional and international organizations to cooperate and coordinate efforts in the implementation of the Plan of Action; and bilateral and multilateral donor agencies to support the Plan of Action and provide resources for the funding of related programmes. Она призвала региональные и международные организации сотрудничать и координировать усилия по осуществлению Плана действий; а двусторонние и многосторонние учреждения-доноры поддерживать План действий и предоставлять ресурсы на финансирование соответствующих программ.
In Mozambique, the mandate of ONUMOZ required it, inter alia, to monitor a comprehensive disarmament and demobilization programme and coordinate and monitor humanitarian assistance operations throughout the country, as well as provide assistance and verification for national elections. В Мозамбике мандат ЮНОМОЗ предусматривал, что эта миссия должна, среди прочего, контролировать осуществление всеобъемлющей программы разоружения и демобилизации, координировать и контролировать операции по оказанию гуманитарной помощи в различных районах страны, а также оказывать помощь в проведении выборов в стране и осуществлять соответствующую проверку.
Seventh, representatives of the Secretariat, the United Nations agencies and programmes, international and regional financial institutions, national and interim State authorities, and regional and subregional organizations should be invited to attend the Commission's meetings in order to coordinate their roles and avoid duplication. В-седьмых, представители Секретариата, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, международных и региональных финансовых учреждений, национальных и переходных органов государственной власти, а также региональных и субрегиональных организаций должны приглашаться на заседания Комиссии, с тем чтобы координировать свои действия и избегать их дублирования.
UNDCP continued to coordinate the implementation of the Barbados Plan of Action for Drug Control Coordination and Cooperation in the Caribbean, and to support selected Governments in the elaboration of national drug control plans. ЮНДКП продолжала координировать осуществление Барбадосского плана действий по контролю, координации и сотрудничеству в области наркотиков в Карибском бассейне и оказывать отдельным правительствам помощь в разработке национальных планов по контролю над наркотиками.
The Secretary-General has called upon UNICEF to coordinate a global review of progress in the implementation of the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children, which will provide the basis of his report to the Special Session of the General Assembly planned for 2001. Генеральный секретарь призвал ЮНИСЕФ координировать глобальный обзор прогресса в осуществлении Декларации и Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, который послужит основой для его доклада специальной сессии Генеральной Ассамблеи, запланированной на 2001 год.
Our assessment is that these two new structures - the commission of experts and the Truth and Friendship Commission - could and should coordinate their activities in the common effort to address the issue of serious crimes committed in 1999. Согласно нашей оценке, эти две новые структуры - комиссия экспертов и Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям - могут и должны координировать свою деятельность в рамках общих усилий по решению проблемы, связанной с тяжкими преступлениями, совершенными в 1999 году.
The Group welcomed the policy of consultations with Member Statesand called upon the Secretariat to coordinate its policy with Member States based on objective criteria and an agreed cost-sharing ratio. Группа с удовлет-ворением отмечает политику проведения консультаций с государствами-членами и призывает Секретариат координировать свою политику с государствами-членами на основе объективных критериев и согласованного порядка совместного финансирования расходов.
It requested the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa to coordinate the monitoring, evaluation and reporting of the priorities and activities of the Initiative and UN-NADAF and submit such report regularly to the Conference of Ministers. Она просила Исполнительного секретаря Экономической комиссии для Африки координировать деятельность по контролю, оценке и представлению отчетности в отношении приоритетов и мер по осуществлению Инициативы и НАДАФ-Организации Объединенных Наций и на регулярной основе представлять соответствующие доклады Конференции министров.
The State on its own could not solve all the problems; women's organizations, non-governmental organizations and national and international institutions must all coordinate their efforts to strengthen Ethiopia's economy and hence the situation of women. Государство не способно самостоятельно решить все проблемы; все женские организации, неправительственные организации и национальные и международные институты должны координировать предпринимаемые ими усилия для укрепления экономики Эфиопии и, соответственно, улучшения положения женщин.
(b) Approved, in principle, the draft of the technical report and invited the European Centre for Environment and Health of WHO to coordinate its finalization; Ь) одобрила в принципе проект технического доклада и предложила Европейскому центру ВОЗ по вопросам окружающей среды и здоровья координировать работу по завершению его подготовки;
The Mission continues to coordinate its activities closely with those of the United Nations Development Programme (UNDP) and bilateral programmes, such as those of Canada, France and the United States of America. Миссия продолжает тесно координировать свою деятельность с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и двусторонними программами, такими, как программы Канады, Соединенных Штатов Америки и Франции.
To ensure the successful initiation of the programme, the Assembly may wish to mandate the Secretariat to solicit inputs from Governments and from the public administration training schools themselves, and to coordinate processes leading up to the design, implementation and periodic review of the programme. Для успешного начала такой программы Генеральная Ассамблея может пожелать поручить Секретариату обратиться к правительствам и самим учебным заведениям, готовящим специалистов по вопросам государственного управления с просьбой о поддержке, а также координировать процессы разработки, осуществления и периодического обзора программы.
The representative of Mexico said that he welcomed the guidelines, since there was a need to coordinate the work of the Board, the Commissions and expert meetings, as well as that of the secretariat. Представитель Мексики сказал, что он поддерживает руководящие принципы, поскольку необходимо координировать работу Совета, комиссий и совещаний экспертов, а также секретариата.
The Group of Seven major industrialized countries (G-7) is an ad hoc mechanism that has on occasion since the 1970s sought to coordinate the macroeconomic policies of members of the Group. Группа семи крупнейших промышленно развитых стран (Группа семи) является специальным механизмом, в рамках которого начиная с 70-х годов делались периодические попытки координировать макроэкономическую политику членов Группы.
In 1998, under the restructuring exercise of the Office of the High Commissioner for Human Rights, an indigenous project team was established to coordinate indigenous issues, which, at present, has a staff of three. В 1998 году в рамках перестройки организационной структуры Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека была учреждена группа по проектам в интересах коренных народов, которая должна будет координировать вопросы коренного населения и которая состоит сейчас из четырех человек.
The Group recommends that the Coordinating Action on Small Arms should continue to coordinate relevant activities within the United Nations system relating to small arms and light weapons, and to provide relevant information to Member States on a regular basis. Группа рекомендует, чтобы Программа координации по стрелковому оружию (ПКСО) продолжала координировать в рамках системы Организации Объединенных Наций соответствующую деятельность, связанную со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и предоставлять государствам-членам на регулярной основе соответствующую информацию.
Requests the Executive Director, in cooperation with the respective convention secretariats, to support, and coordinate as appropriate, collaboration and promote interlinkages among multilateral environmental conventions in line with the decisions of their respective conferences of the parties; просит Директора-исполнителя в сотрудничестве с соответствующими секретариатами конвенций поддерживать и соответственно координировать сотрудничество и развивать взаимосвязь между многосторонними природоохранными конвенциями на основе решений их соответствующих конференций сторон;
My Representative will coordinate the efforts of the United Nations agencies to achieve this capability and will work closely with Member States to ensure that bilateral and multilateral efforts are complementary. Мой Представитель будет координировать усилия учреждений Организации Объединенных Наций по обеспечению такого потенциала и будет тесно сотрудничать с государствами-членами в достижении того, чтобы двусторонние и многосторонние усилия дополняли друг друга.
Both leaders renewed their call to the United Nations and the Economic Community of West African States (ECOWAS) to deploy observer units on the Liberia/Sierra Leone border and agreed to coordinate border security activities. Оба руководителя вновь обратились к Организации Объединенных Наций и Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) с призывом развернуть подразделения наблюдателей на границе между Либерией и Сьерра-Леоне и договорились координировать деятельность по обеспечению безопасности на границе.
The position of the United States is that no new taxes should be imposed on electronic commerce, and that taxing jurisdictions should coordinate their activities to ensure that taxation systems are simple to administer and do not hinder or distort commerce. Позиция Соединенных Штатов сводится к тому, что в электронной торговле не должно вводиться никаких новых налогов и что налоговые органы различных стран должны координировать свою деятельность для обеспечения простоты налоговых систем и недопущения создания препятствий или перекосов в торговле.
National standards developing bodies were also encouraged to play a larger role in international standards development and to coordinate their involvement with other standards developing bodies in their particular country and region. Национальным органам по разработке стандартов также предлагается играть более весомую роль в разработке международных стандартов и координировать свое участие с другими организациями такого профиля в своей конкретной стране или регионе.
The donor community also needs to better coordinate its own development assistance strategies so as not to place undue burdens on the capacity of African countries to implement their own national development programmes. Сообществу доноров также необходимо лучше координировать свои стратегии оказания помощи в целях развития, чтобы на африканские страны не ложилось неподобающе тяжелое бремя, ограничивающее их возможности осуществлять собственные программы национального развития.
The Organization's response to the Assembly on those studies would be submitted during its fifty-fifth session, and the United Nations Secretariat would coordinate its activities with the ICSC secretariat. Результаты работы Организации во исполнение просьб Ассамблеи в отношении этих исследований будут представлены на ее пятьдесят пятой сессии, и Секретариат Организации Объединенных Наций будет координировать свою деятельность с работой секретариата КМГС.
The Special Representative calls on donors to continue to coordinate their essential assistance to education in the coming years, and to work together with the Government to ensure that the significance of education in overall national development is recognized through appropriate budgetary provision. Специальный представитель призывает доноров продолжать координировать их крайне важную помощь в области образования в предстоящие годы и совместно с правительством добиваться того, чтобы значимость образования в общем процессе национального развития получила признание в виде выделения соответствующих бюджетных средств.
OCHA is mandated to mobilize and coordinate the collective efforts of the international community, in particular those of the United Nations system, to meet in a coherent and timely manner the needs of those exposed to human suffering and material destruction in disasters and emergencies. УКГД уполномочена мобилизовывать и координировать коллективную деятельность международного сообщества, в частности деятельность системы Организации Объединенных Наций, в целях согласованного и своевременного удовлетворения потребностей тех, кто подвергается страданиям и лишается имущества в результате стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций.