(a) Countries should strengthen existing advisory bodies or establish new ones for public environment and development information, and should coordinate activities with, among others, the United Nations, non-governmental organizations and important media. |
а) странам следует укрепить существующие консультативные органы или создать новые органы в целях распространения общественной информации по вопросам окружающей среды и развития и координировать деятельность, в частности, с Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и важными средствами массовой информации. |
Expresses its appreciation to the Secretary-General for his efforts and requests him to continue to coordinate the activities of the organizations and specialized agencies of the United Nations system with a view to intensifying their cooperation with and assistance to Yemen; |
З. выражает свою признательность Генеральному секретарю за его усилия и просит его и далее координировать деятельность организаций и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций в целях активизации их сотрудничества с Йеменом и оказания помощи Йемену; |
When we accuse the United Nations of a lack of action in Bosnia, let us ask ourselves why the policies of the members of the Security Council are so divergent and difficult to coordinate. |
Когда мы обвиняем Организацию Объединенных Наций в недостаточно решительных действиях в Боснии, давайте зададимся вопросом, почему члены Совета Безопасности так не согласованы в своей политике и почему ее так трудно координировать? |
To promote, in regard to the international commitments undertaken by member countries, measures designed to overcome the problems faced by the immigrant communities in the member countries, as well as to coordinate and foster cooperation in the field of immigrant policies; |
содействовать принятию в связи с международными обязательствами стран-членов мер, направленных на преодоление проблем, с которыми сталкиваются иммигранты в странах-членах, а также координировать и развивать сотрудничество в области иммиграционной политики; |
Welcoming also the decision of the Secretary-General to coordinate all action on small arms within the United Nations system through the Coordinating Action on Small Arms, for which the Department for Disarmament Affairs is designated as the focal point, |
приветствуя также решение Генерального секретаря координировать всю деятельность в области стрелкового оружия в рамках системы Организации Объединенных Наций через Программу координации по стрелковому оружию, в отношении которой ведущим подразделением определен Департамент по вопросам разоружения, |
(b) Agreed on the organization of the work and the time schedule for finalizing the substantive report on trends and requested its Chairman and the Institute of Terrestrial Ecology (United Kingdom) to continue to coordinate the work; |
Ь) приняла решение относительно организации и графика работы по завершению подготовки основного доклада о тенденциях и просила своего Председателя и Институт экологии суши (Соединенное Королевство) продолжать координировать эту работу; |
Also requests the Institute to better coordinate its activities for gender mainstreaming with relevant entities of the United Nations system with a view to developing joint activities and work plans in appropriate areas; |
предлагает также Институту более тесно координировать свою деятельность в области обеспечения учета гендерной проблематики с деятельностью соответствующих подразделений системы Организации Объединенных Наций в целях подготовки совместных мероприятий и планов работы в соответствующих областях; |
(c) UNDCP and WHO, within their existing collaboration arrangements, should coordinate studies on the increasing demand for clandestine ATS, including the social, cultural and economic driving forces of ATS abuse and the impact on individuals and the community. |
с) ЮНДКП и ВОЗ следует в рамках существующих договоренностей о сотрудничестве координировать проведение исследований проблемы роста спроса на изготавливаемые в подпольных условиях САР, в том числе социальных, культурных и экономических факторов проблемы злоупотребления САР и ее последствий для индивидуума и общества. |
Reaffirms that effective advisory services and technical cooperation in the field of human rights require the Office of the High Commissioner to play a leadership role and to coordinate activities of United Nations bodies and all specialized agencies active in this field; |
вновь заявляет о том, что для эффективного консультативного обслуживания и технического сотрудничества в области прав человека Управлению Верховного комиссара необходимо играть ведущую роль и координировать мероприятия органов Организации Объединенных Наций и всех специализированных учреждений, действующих в этой области; |
Requests its Bureau together with the Polish branch of the International Centre on Transboundary EIA and the secretariat to coordinate relevant activities with respect to the Database, to review the Database and to prepare proposals for strengthening it for the second meeting of the Parties; |
З. просит свой Президиум вместе с Польским отделением Международного центра по трансграничной ОВОС и секретариатом координировать соответствующую деятельность, касающуюся базы данных, осуществлять обзор базы данных и подготовку предложений с целью ее укрепления ко второму совещанию Сторон; |
While recognizing efforts to improve policy coordination, the Committee reiterates its previous concern regarding the lack of a specific body, at Federal and Länder level, with a clear mandate to coordinate in a comprehensive manner the implementation of the Convention on the Rights of the Child |
Признавая усилия по улучшению политики координации, Комитет вновь напоминает о выражавшейся им ранее обеспокоенности в связи с отсутствием специального органа на федеральном уровне и на уровне земель, наделенного конкретным мандатом координировать всю деятельность по осуществлению Конвенции. |
(e) The Office of Legal Affairs and the Procurement Division should coordinate the establishment of procedures to ensure that proper internal controls are in place for the solicitation, selection and setting of fees in respect of outside counsel (para. 34); |
ё) Управлению по правовым вопросам и Отделу закупок следует координировать выработку процедур, обеспечивающих наличие надлежащих процедур внутреннего контроля при поиске, выборе и установлении платы за услуги внешних юрисконсультов (пункт 34); |
Recommends that Member States continue to coordinate their positions and to take action at the UN General Assembly and the commission on Human Rights and other relevant international fora to promote respect for the fundamental human rights of the people of Jammu and Kashmir. |
рекомендует государствам-членам продолжать координировать свои позиции и действовать в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и Комиссии по правам человека, а также на других соответствующих международных форумах в интересах поощрения уважения основных прав человека народа Джамму и Кашмира; |
(e) Recognized the important work undertaken by the Statistical Institute for Asia and the Pacific and by other national and regional training centres, expressed its appreciation to the respective governments for their support, and encouraged the training centres to further coordinate their activities; |
е) признала важность работы, осуществляемой Статистическим институтом для Азии и Тихого океана и другими национальными и региональными учебными центрами, выразила признательность правительствам соответствующих стран за оказываемую ими поддержку и рекомендовала учебным центрам продолжать координировать их деятельность; |
The incumbent will also support the implementation of the organization's communication strategy, its knowledge sharing initiatives and work to raise awareness at the regional and country level and to coordinate the preparation of various publications, including the State of Water and Sanitation in Cities report; |
Он также будет поддерживать осуществление коммуникационной стратегии организации, ее инициатив по обмену знаниями и работу по повышению осведомленности на региональном и страновом уровне и координировать подготовку различных публикаций, включая доклад о состоянии водоснабжения и санитарии в городах мира; |
States and international organizations, as well as monitoring bodies, should cooperate as closely as possible in order to exchange views on reservations in respect of which concerns have been raised and coordinate the measures to be taken; and |
государствам и международным организациям, а также контрольным органам следует максимально тесно сотрудничать в целях обмена мнениями по оговоркам, в отношении которых были выражены озабоченности, и координировать принимаемые меры; а также |
(a) The Executive Committees will plan and coordinate all publications within their respective thematic areas in order to reduce the number of and improve the coherence, focus and scheduling among the Organization's many publications. |
а) исполнительные комитеты будут планировать и координировать издание всех публикаций в своих соответствующих тематических областях, с тем чтобы сократить их число и повысить согласованность, целенаправленность и своевременность издания многих публикаций Организации. |
Emphasizing that it is necessary for the relevant United Nations bodies to coordinate action against terrorism and that the work of the Centre for International Crime Prevention should be complementary to and supportive of the activities of the Counter-Terrorism Committee, |
подчеркивая, что соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций необ-ходимо координировать действия по борьбе против терроризма и что работа Центра по международному предупреждению преступности должна дополнять и поддерживать деятельность Контртеррористического комитета, |
Supports the efforts of groups of interested States and international organizations, underlines the importance of ensuring complementarity among these efforts, and towards this end calls upon all parties to coordinate closely with the Special Representative of the Secretary-General; |
поддерживает усилия групп заинтересованных государств и международных организаций и подчеркивает важность обеспечения взаимодополняемости этих усилий и с этой целью призывает все стороны тесно координировать свои усилия со Специальным представителем Генерального секретаря; |
Calls upon the regional commissions, the specialized agencies and other organizations and bodies in the United Nations system, within their respective mandates, to coordinate fully with the Institute and to give support to it, particularly in the programming and implementation of joint activities; |
призывает региональные комиссии, специализированные учреждения и другие организации и органы системы Организации Объединенных Наций в рамках их соответствующих мандатов в полной мере координировать свою деятельность с Институтом и оказывать ему поддержку, в частности в вопросах планирования и осуществления совместной деятельности; |
Requests the United Nations funds, programmes and specialized agencies, as appropriate within their respective mandates, to coordinate their employment and decent work-related activities and programmes in order to promote coherent and mutually supportive multidisciplinary and multisectoral approaches, including approaches that mainstream gender; |
просит фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, надлежащим образом в рамках своих соответствующих мандатов, координировать свои мероприятия и программы в области обеспечения занятости и достойной работы в целях содействия реализации согласованных и взаимоподкрепляющих междисциплинарных и межсекторальных подходов, включая подходы, учитывающие гендерные факторы; |
A considerable share of official development assistance is "off-budget", that is, provided outside the Government's budget, and/or through modalities that do not make use of Government systems, but rather create parallel structures and are difficult to coordinate and evaluate; |
Значительная доля официальной помощи в целях развития предоставляется по внебюджетным каналам, т.е. не по линии бюджета правительств, и/или по каналам, которые предполагают создание параллельных структур, вместо использования правительственных систем, и которые трудно координировать и оценивать; |
100.86. Harmonize efforts and coordinate the roles and tasks of stakeholders involved in managing access to drinking water and sanitation to ensure provision of drinking water, in particular for rural populations (Morocco); 100.87. |
100.86 согласовывать усилия и координировать роли и задачи заинтересованных субъектов, занимающихся вопросами регулирования доступа к питьевой воде и санитарным услугам, чтобы обеспечить снабжение питьевой водой, в частности для сельского населения (Марокко); |
(c) The Commission requested that the Joint Bureaux of the Commission and the Timber Committee proactively guide and coordinate the teams of specialists and other subsidiary bodies, and explore the opportunity for increased cooperation with the General Coordinating Committee of MCPFE. |
с) просила бюро Комиссии и Комитета по лесоматериалам активно руководить деятельностью групп специалистов и других вспомогательных органов и координировать их работу, а также изучить возможность расширения сотрудничества с Основным координационным комитетом КОЛЕМ. |
(b) By seeking ways to strengthen the work of the Special Unit for South-South Cooperation, with its mandate to coordinate United Nations system-wide activities, to advise UNCTs, and to act as a catalyst of South-South exchange mechanisms; |
Ь) изыскивая пути укрепления работы Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг, которой поручено координировать общесистемную деятельность Организации Объединенных Наций, консультировать СГООН и действовать в качестве катализатора механизмов обмена по линии Юг-Юг; |