Article 16 of the Convention specifically calls on country Parties"... to integrate and coordinate the collection, analysis and exchange of relevant short term and long term data and information to ensure systematic observation of land degradation in affected areas". |
Статья 16 Конвенции конкретно призывает страны - Стороны Конвенции"... проводить комплексным образом и координировать сбор и анализ соответствующих краткосрочных и долгосрочных данных и информации и обмен ими для обеспечения систематического наблюдения за деградацией земель в пострадавших районах". |
In addition, the Ethics Office will coordinate a review of the Policy on Protection against Retaliation, building on the policy framework developed by the United Nations Ethics Committee. |
Кроме того, Бюро по вопросам этики будет координировать рассмотрение политики защиты от актов преследования на основе стратегических рамок, разработанных Комитетом Организации Объединенных Наций по вопросам этики. |
By decision of the Prime Minister, an inter-agency commission was established with the mandate to consider and coordinate activities that would support the Teghout development programme. On 30 September 2005, the commission approved the concept for the exploitation of the deposits. |
На основании постановления премьер-министра была создана межучережденческая комиссия, наделенная мандатом рассматривать и координировать деятельность, которая будет поддерживать программу разработки месторождения Техуд. 30 сентября 2005 года комиссия утвердила концепцию эксплуатации месторождений. |
(a) Better coordinate cooperation between teams of Specialists by identifying emerging issues and sharing information among ToS and from parent bodies; |
а) более эффективно координировать сотрудничество между Группами специалистов путем определения новых возникающих вопросов и обеспечения обмена информацией между ГС и между ГС и вышестоящими органами; |
The Panel recommends that donors (including the World Bank, the European Commission and individual Member States) redouble their efforts to provide assistance to the Government of Liberia to improve governance of natural resources on the ground and that they coordinate these efforts. |
Группа рекомендует донорам (включая Всемирный банк, Европейскую комиссию и отдельные государства-члены) удвоить свои усилия по оказанию помощи правительству Либерии в улучшении управления природными ресурсами на местах и координировать свои усилия. |
The international community should coordinate development assistance to ensure that the impact of aid is fully felt by the recipient country and should be invested in helping LDCs establish a conducive operating environment for entrepreneurship and private enterprise. |
Международное сообщество должно координировать помощь в области развития в целях обеспечения того, чтобы страна-получатель в полной мере ощущала воздействие такой помощи, и должно инвестировать в деятельность по оказанию НРС помощи в создании благоприятных операционных условий для предпринимательства и частных предприятий. |
It also welcomed the country's intention to establish an independent national human rights institution and expressed confidence that such an institution would coordinate and harmonize the country's human rights regulations with international standards. |
Она также приветствовала намерение страны создать независимое правозащитное учреждение и выразила уверенность в том, что такое учреждение будет координировать и согласовывать действующие в стране положения, касающиеся прав человека, с международными стандартами. |
A newly adopted law (January 2011) includes provisions on the establishment of a First Reception Service within the Ministry of Citizen Protection, that will coordinate the operation of First Reception Centers in border areas facing significant pressure. |
В недавно принятом законе (январь 2011 года) содержатся положения об учреждении Службы первого приема в Министерстве защиты граждан, которая будет координировать работу центров первого приема в пограничных районах, испытывающих значительную нагрузку. |
Encourages Governments to actively involve and to coordinate inputs from all national agencies responsible for economic development, social development and environmental protection in their national preparations for the Conference; |
рекомендует правительствам активно вовлекать все национальные учреждения, ведающие вопросами экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды, и координировать их вклад в процесс проведения своих национальных мероприятий по подготовке к Конференции; |
Its role is to coordinate and support the process and monitor its execution, producing the necessary material and publishing tools to allow for the adoption of a rights-based approach to the process. |
В этой связи ему надлежит координировать, стимулировать и контролировать данный процесс, готовя необходимые материалы и определяя средства, позволяющие интегрировать правозащитный подход в процедуру переаттестации. |
Since there are some potential areas of overlap between the regulatory rules covering those private security companies working in South Africa and those working abroad, the Working Group encouraged the authorities to coordinate and harmonize the two regulatory frameworks. |
Поскольку существует теоретическая возможность дублирования регулирующих норм, распространяющихся на деятельность частных охранных компаний, которые действуют в Южной Африке и в других странах, Рабочая группа призвала власти координировать и согласовать эти две системы регулирования. |
The independent expert welcomes the work of UNPOS supporting the Commission, and invites the international community, and United Nations agencies in particular, to coordinate and intensify their support for the Commission. |
Независимый эксперт приветствует работу ПОООНС в поддержку Комиссии и предлагает международному сообществу и, в частности, учреждениям Организации Объединенных Наций координировать и активизировать помощь, оказываемую Комиссии. |
In this regard, in the East and Central African region the Regional Centre on Small Arms has continued to coordinate and assist Member States to address the effective control of arms transfers within and outside the region. |
В этой связи Региональный центр по стрелковому оружию в регионе Восточной и Центральной Африки продолжает координировать деятельность государств-членов и оказывать им содействие в эффективном контроле над поставками вооружений как внутри, так и за пределами этого региона. |
According to amendments to the International Convention on Maritime Search and Rescue adopted in 2004 that entered into force in 2006, States are obliged to cooperate and coordinate so that rescued persons are disembarked and delivered to a place of safety. |
В соответствии с поправками к Международной конвенции по поиску и спасанию на море, принятыми в 2004 году и вступившими в силу в 2006 году, государства обязаны сотрудничать друг с другом и координировать свои действия таким образом, чтобы спасенные высаживались и доставлялись в безопасное место. |
The expert group stressed the importance of avoiding duplication and ensuring consistency among international organizations and invited UNODC to coordinate the finalization of the data collection tool with relevant organizations, including INCB, the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). |
Группа экспертов подчеркнула важность предотвращения дублирования и обеспечения последовательности усилий международных организаций и предложила ЮНОДК координировать деятельность по окончательной доработке инструментария для сбора данных с соответствующими организациями, включая МККН, Всемирную организацию здравоохранения и Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
The Joint Security Committee, led by UNPOS, continues to coordinate all security sector activities between the Transitional Federal Government, the United Nations, AMISOM, IGAD, the East African Standby Force and donor countries. |
Совместный комитет по безопасности, действующий под руководством ПОООНС, продолжает координировать всю деятельность, касающуюся сектора безопасности, между переходным федеральным правительством, Организацией Объединенных Наций, АМИСОМ, МОВР, Восточноафриканскими резервными силами и странами-донорами. |
With regard to how UN-Oceans could coordinate the scheduling of ocean-related meetings to avoid overlaps, Mr. Hudson suggested that the circulation of a calendar of existing ocean-related events could assist UN-Oceans members in planning future events. |
Что касается того, как «ООН-океаны» могла бы координировать расписание совещаний по океанической тематике во избежание перекрывающихся сроков, то г-н Хадсон высказал соображение о том, что распространение календаря существующих мероприятий по вопросам океана могло бы помочь членам «ООН-океаны» в планировании будущих событий. |
The Deputy Chief of Staff (D-1) will supervise and coordinate activities of the heads of offices under the peace process component, which encompasses activities to support the implementation of the Darfur Peace Agreement and/or further framework agreements. |
Заместитель руководителя аппарата (Д1) будет контролировать и координировать деятельность руководителей отделений в рамках компонента «Мирный процесс», к которому относится деятельность в поддержку осуществления Мирного соглашения по Дарфуру и/или дополнительных рамочных соглашений. |
The Control Centre was also carrying out troop rotation flights for UNAMID troops (it was envisaged that, from April to August 2011, 10 troop rotations would be carried out using aircraft based in Entebbe) and would, upon request, coordinate heavy lift cargo support. |
Центр управления осуществляет также полеты, связанные с ротацией военнослужащих ЮНАМИД (предполагается, что с апреля по август 2011 года будут выполнены 10 рейсов в связи ротацией военнослужащих с использованием самолета, базирующегося в Энтеббе), и в ответ на запросы будет координировать переброску тяжелых грузов. |
The Telecommunications Officer would support the overall management of the strategic deployment stocks stored at UNLB; initiate and coordinate actions to ensure that requirements for strategic deployment stocks are met. |
Сотрудник по телекоммуникационным вопросам будет оказывать поддержку общему управлению стратегическими запасами для развертывания, хранящимися на БСООН; организовывать и координировать действия и управленческие мероприятия для обеспечения того, чтобы требования к стратегическим запасам для развертывания соблюдались. |
The Logistics Officer will coordinate UNPOS activities in the field with a specific focus on establishing and maintaining the regional and field offices in Puntland and Somaliland. |
Сотрудник по вопросам материально-технического обеспечения будет координировать деятельность ЮНОПС в этой области, уделяя конкретное внимание вопросам создания и обеспечения функционирования региональных и полевых отделений в Пунтленде и Сомалиленде. |
Secondly, the draft resolution encourages Member States to draw on the mediation capacities of regional and subregional organizations and calls on these organizations to cooperate and to coordinate their activities with the United Nations and civil society so as to ensure coherence. |
Во-вторых, в проекте резолюции государствам-членам предлагается использовать потенциал посредничества региональных и субрегиональных организаций и содержится призыв к этим организациям сотрудничать и координировать свою деятельность с Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом для обеспечения слаженности действий. |
Others, however, argued that Article 2 of the Vienna Convention allowed the parties to coordinate their policies in managing the phase-out of HCFCs and the introduction of alternatives, including HFCs, and that action to reduce HFCs was clearly appropriate under the Protocol. |
Вместе с тем другие считали, что положения статьи 2 Венской конвенции дают Сторонам возможность координировать свою политику в области регулирования процесса поэтапной ликвидации ГХФУ и внедрения альтернатив, включая ГФУ, и что меры по сокращению ГФУ однозначно обоснованы в рамках Протокола. |
It requested the Secretary-General to organize and coordinate activities to be undertaken during the Year and encouraged all Member States, the United Nations system and all other actors to take advantage of the Year to increase awareness of the importance of addressing energy issues. |
Она просила Генерального секретаря организовывать и координировать мероприятия, проводимые в течение Года, и рекомендовала всем государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций и всем другим сторонам воспользоваться проведением Года для повышения уровня осведомленности о важности решения вопросов, связанных с энергией. |
Moreover, the Better Work Buyers' Forum provides a way for international buyers to coordinate input to Better Work and acts as an incubator for new ideas on responsible supply chain management. |
Кроме того, форум покупателей по Программе усиления методов работы предоставляет международным покупателям возможности координировать вклад в Программу усиления методов работы и служит инкубатором новых идей об ответственном управлении производственно-сбытовыми цепочками. |