The 2012 Meeting of States Parties should... Urge States Parties in a position to do so to offer, and coordinate, assistance, training, translations, and workshops in support of national implementation tasks such as compiling and submitting CBMs. |
Совещанию государств-участников 2012 года следует... настоятельно призвать государства-участники, которые в состоянии делать это, предлагать и координировать помощь, обучение, перевод документации и рабочие совещания в порядке оказания поддержки в решении задач национального осуществления, таких как составление и представление сводок по МД. |
Furthermore, CEOS has created a dedicated Working Group on Climate, currently uniting twelve space agencies, GCOS, WMO and GEO in their efforts to coordinate the generation of satellite climate data records in support of the GCOS essential climate variables. |
Кроме того, КЕОС учредил специальную Рабочую группу по климату, в состав которой в настоящее время входят двенадцать космических агентств, ГСНК, ВМО и ГНЗ, стремящиеся координировать формирование записей спутниковых климатических данных в обоснование основных климатических переменных ГСНК. |
It also requests the World Health Organization (WHO) and the United Nations regional commissions in cooperation with the main road safety stakeholders to prepare the Plan of Action for the Decade and to coordinate regular monitoring of global progress towards meeting the targets identified in it. |
Она также просит Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) и региональные комиссии Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами в области безопасности дорожного движения разработать план действий на Десятилетие и координировать осуществляемую на регулярной основе деятельность по отслеживанию глобального прогресса в реализации поставленных в нем задач. |
For example, the aid information management system developed by the United Nations Development Programme, which tracks how much aid enters the country as well as where and how it is spent, provides Governments with a platform to coordinate relief efforts with their development partners. |
Так, разработанная Программой развития Организации Объединенных Наций система управления информацией о помощи позволяет контролировать объем поступающей в страну помощи, а также места и направления ее использования, что дает правительствам возможность координировать деятельность по оказанию чрезвычайной помощи с их партнерами по развитию. |
A number of delegations welcomed the anticipated opening of a Regional Support Office in Bangkok whose role would be to coordinate practical implementation of the principles agreed upon at the Bali Process Ministerial Conference in March 2011 under the Regional Cooperation Framework. |
Несколько делегаций приветствовали ожидаемое открытие регионального бюро поддержки в Бангкоке, призванного координировать процесс практического осуществления принципов, согласованных на Конференции министров по балийскому процессу в марте 2011 года в рамках регионального сотрудничества. |
That the newly established Department of Women, Children and People with Disabilities be empowered to coordinate actions amongst various Government agencies to address the issue of gender-based violence (Timor-Leste); |
124.27 наделить вновь созданное Министерство по делам женщин, молодежи, детей и инвалидов полномочиями координировать действия различных правительственных учреждений для решения проблемы гендерного насилия (Тимор-Лешти); |
Several mandate holders pointed out that their requests for a visit frequently remain unanswered, and that this compromised their ability to coordinate and plan work, and use their limited resources effectively. |
Несколько мандатариев подчеркнули, что их просьбы о посещении зачастую остаются без ответа и что это негативно влияет на их способность координировать и планировать свою работу, а также сказывается на эффективном использовании их ограниченных ресурсов. |
While the Community welcomed efforts to mainstream the Mauritius Strategy, it again urged the Secretary-General to implement the General Assembly mandate to strengthen the Small Island Developing States Unit so that it could adequately coordinate implementation of the Mauritius Strategy. |
Хотя Сообщество приветствует усилия, направленные на включение положений Маврикийской стратегии в программы работы, оно вновь настоятельно призывает Генерального секретаря выполнить поручение Генеральной Ассамблеи в отношении укрепления Группы по малым островным развивающимся странам, с тем чтобы она могла надлежащим образом координировать осуществление Маврикийской стратегии. |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to combat double discrimination, on the basis of gender and ethnicity, and invites it to adopt a national gender plan for indigenous women that will allow it to effectively coordinate policies to protect their rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику предпринимать необходимые шаги для борьбы с двойной дискриминацией по признаку пола и этнического происхождения и предлагает ему принять национальный план по гендерным вопросам для коренных женщин, который позволит эффективно координировать политику с целью защиты их прав. |
The Team will efficiently manage and develop the vendor database of the United Nations, serve as the secretariat of the Vendor Review Committee and coordinate measures to address vendor misconduct and suspension. |
Группа будет обеспечивать разработку базы данных о поставщиках Организации Объединенных Наций и эффективное управление ею, выполнять функции секретариата Комитета по проверке работы поставщиков и координировать меры в ответ на нарушения поставщиками своих обязанностей и меры по временному исключению поставщиков из базы данных. |
Also requests the secretariat of the Commission to coordinate the participation of the relevant major groups, in the discussions at the fifteenth session of the Commission, including the Intergovernmental Preparatory Meeting; |
просит также секретариат Комиссии координировать участие соответствующих основных групп в обсуждениях на пятнадцатой сессии Комиссии, включая межправительственное подготовительное совещание; |
The Centre will be staffed by law enforcement officials from the countries of the region and will compile and analyse intelligence on drug trafficking and coordinate regional law enforcement operations. |
Центр будет укомплектован сотрудниками правоохранительных органов стран региона; он будет заниматься вопросами сбора и анализа оперативной информации о незаконном обороте наркотиков, а также координировать правоохранительные операции на региональном уровне. |
The Outreach Coordinator will guide and coordinate all outreach activities by Civil Affairs Officers at the regional level aimed at conflict mitigation, the provision of advice to local actors and confidence-building or capacity-building programmes directly or indirectly supported by the Office. |
Координатор работы с населением будет регулировать и координировать всю работу с населением, проводимую сотрудниками по гражданским вопросам на региональном уровне в целях смягчения последствий конфликтов, консультирование местных субъектов и участников и осуществление программ укрепления доверия и создания потенциала, прямо или косвенно реализуемых при содействии создаваемого управления. |
The Slovak Hydrometeorological Institute would coordinate the input and prepare a draft assessment report on Central Asia and the Caucasus; the British Geological Survey would do the same for a report on South-Eastern Europe. |
Координировать вносимый вклад будет Гидрометеорологический институт Словакии, который подготовит проект оценочного доклада по Центральной Азии и Кавказу, а геологическая служба Великобритании будет делать то же самое в связи с докладом по Юго-Восточной Европе. |
The World Bank is currently trying to coordinate trade facilitation policy discussions and activities in the Bank's Member States through the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade (GFP). |
Всемирный банк в настоящее время пытается координировать обсуждение политики в области упрощения процедур торговли и деятельность в этой сфере в государствах - членах Банка посредством Глобального партнерства в целях упрощения процедур транспорта и торговли (ГПУП). |
The focus of the group is to coordinate joint advocacy and response to negative trends in the broad area of protection of civilians, with a special focus on women, children, internally displaced persons and other vulnerable groups. |
Перед этой группой была поставлена задача координировать совместную агитационно-просветительную деятельность и усилия по борьбе с негативными тенденциями в более широком контексте защиты гражданского населения, и в первую очередь женщин, детей, внутренне перемещенных лиц и других уязвимых слоев населения. |
Japan considered that it is important to coordinate activities in climate change monitoring, advanced climate modelling, and impact and adaptation studies, so that information from different research areas can be made mutually supportive. |
Япония считает важным координировать деятельность в области мониторинга изменения климата, прогнозного моделирования климата и исследований по вопросам воздействий и адаптации, с тем чтобы обеспечить взаимодополняемость информации из различных областей исследований. |
In the second round of breakout groups, discussions were focused on how to integrate and coordinate adaptation planning and practices across different sectors and at different levels, namely at subnational, national, regional and international levels. |
Во время второго раунда заседаний дискуссионных групп в центре внимания участников обсуждения находился вопрос о том, как интегрировать и координировать адаптационные планирование и практику в различных секторах и на различных уровнях, а именно на субнациональном, национальном, региональном и международном уровнях. |
The Inter-Agency Standing Committee (IASC) Cluster for Education in Emergencies is intended to better coordinate efforts by many partners to restore schooling to populations affected by emergencies due to conflict and natural disasters. |
Тематический подход Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) к вопросам образования в условиях чрезвычайных ситуаций предназначен для того, чтобы лучше координировать усилия многих партнеров по восстановлению возможностей обучения для населения, пострадавшего от чрезвычайных ситуаций вследствие конфликтов или стихийных бедствий. |
Some kinds of international support requested by national governments are common to both post-conflict and post-disaster situations, such as developing national and local capacities to manage risks, assess needs, and plan, lead, and coordinate recovery. |
Некоторые виды международной помощи, за которой обращаются национальные правительства, являются общими для постконфликтных ситуаций и для ситуаций после стихийных бедствий, например помощь в укреплении на национальном и местном уровнях способности управлять рисками, проводить оценку потребностей и планировать, возглавлять и координировать процесс восстановления. |
Finally, the Deputy Chief would monitor and coordinate all multifunctional logistic requirements between United Nations Headquarters, the Force and other United Nations funds and programmes. |
Наконец, заместитель начальника будет контролировать и координировать удовлетворение всех многофункциональных потребностей в материально-техническом снабжении в контексте взаимоотношений между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Силами и другими фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
Since the team implementing the activities will be spread out over four offices in four countries, the members of the team will need to coordinate closely. |
Поскольку группа, отвечающая за осуществление мероприятий, будет находиться в четырех отделениях в четырех странах, то членам группы будет необходимо тесно координировать свою работу. |
A Public Information Officer (P-4) will coordinate and manage public information activities in the regions, radio productions and all outsourced print, video production, radio and dissemination contracts. |
Сотрудник по вопросам общественной информации (С4) будет координировать деятельность в области общественной информации в регионах, подготовку радиопрограмм и осуществление всех контрактов на внешние типографские работы и внешнюю подготовку видео- и радиоматериалов и их распространение, а также осуществлять управление этими видами деятельности. |
UNMIS, UNDP and UNICEF formed a United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit to coordinate support for the Government through the Northern and Southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions. |
МООНВС, ПРООН и ЮНИСЕФ сформировали Группу Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая должна координировать деятельность в поддержку правительства через посредство комиссий по разоружению, демобилизации и реинтеграции Северного и Южного Судана. |
The Sector Administrative Offices would coordinate administrative activities at each of the two sectors (east and west sectors), at three military bases and at the Liaison Office in Beirut. |
Служба административного обслуживания секторов будет координировать деятельность по административному обслуживанию в обоих секторах (Восточном и Западном), на трех военных базах и в Отделении связи в Бейруте. |