Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
The MDGs offer measurable benchmarks that help us to mobilize, guide and coordinate the national and international efforts necessary to honour those commitments. ЦРДТ предлагают нам ориентиры, которые помогают мобилизовать, направлять и координировать национальные и международные усилия, необходимые для выполнения этих обязательств.
Requests that destination countries coordinate their migration policies with countries of origin and transit regarding measures to be taken to curb migratory flows; просит страны назначения координировать свою миграционную политику со странами происхождения и транзита в отношении мер, направленных на ограничение миграционных потоков;
Encourages the committees in charge of development policy in donor and beneficiary country parliaments to exchange information and coordinate their policies; призывает комитеты, отвечающие за разработку политики в области развития в парламентах стран-доноров и стран-бенефициаров, обмениваться информацией и координировать свою политику;
As raised at the seventh AU Summit, held in the Gambia in 2006, regional economic communities should coordinate and harmonize their policies among themselves. Как отмечалось в ходе седьмого Саммита АС, который состоялся в Гамбии в 2006 году, региональным экономическим сообществам следует координировать и согласовывать друг с другом свои стратегии.
It would be too ambitious to create a completely new multi-sectoral mechanism and give it a remit to lead and coordinate the response of a wide range of well-established and powerful stakeholders. Было бы чересчур амбициозным создавать совершенно новый многосекторальный механизм и наделять его полномочиями направлять и координировать действия широкого круга уже давно созданных и влиятельных субъектов.
To better coordinate a broad-based and inclusive response across the different sectors of our society, Singapore has set up a high-level multisectoral national HIV/AIDS policy committee, which I chair. Чтобы лучше координировать широкое и всеобъемлющее реагирование с участием различных групп нашего общества, Сингапур создал многосекторальный национальный комитет по вопросам политики в отношении ВИЧ/СПИДа, который я возглавляю.
As the activities of the access of information were also addressed by the Compliance Committee, the suggestion was made to coordinate the efforts and avoid the overlapping of work. Поскольку деятельность, касающаяся доступа к информации, также рассматривается Комитетом по вопросам соблюдения, было предложено координировать соответствующие усилия и избегать дублирования работы.
Thus, central and/or federal authorities, often in coordination with neighboring countries may have to coordinate or even steer local planning and decision making processes in these cases. Так, центральные и/или федеральные органы власти, зачастую в сотрудничестве с соседними странами, могут в таких случаях координировать или даже направлять местные процессы планирования и принятия решений.
In addition, they would identify, in close consultation with the local authorities, quick-impact projects and coordinate their execution by implementing partners. Помимо этого, они должны будут определять, консультируясь непосредственно с местными властями, какие проекты с быстрой отдачей следует осуществлять, и координировать эту работу с партнерами по этим проектам.
The Inspector believes that it would be too ambitious to create a new multi-sectoral mechanism with a responsibility to lead and coordinate well-established and powerful stakeholders. Инспектор считает, что было бы чересчур амбициозным создавать совершенно новый многосекторальный механизм и наделять его полномочиями направлять и координировать действия уже давно созданных и влиятельных субъектов.
The working group seeks to coordinate United Nations country work on the Convention and to strengthen engagement with civil society on this issue. Рабочая группа стремится координировать страновую деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с Конвенцией, и активнее привлекать к этой работе гражданское общество.
The regional implementing agencies will need to coordinate the preparation of Memorandums of Understanding with countries with the Global Office to ensure consistency across regions with issues such as data sharing. Региональные учреждения-исполнители должны будут координировать подготовку меморандумов о взаимопонимании между ними и странами с Глобальным управлением для обеспечения последовательного решения в разных регионах таких вопросов, как обмен данными.
It should coordinate the spatial aspects of their sectoral policies in the areas of economic development, transport, environmental protection, health, education or agriculture. Они должны координировать пространственные аспекты отраслевой политики в зонах экономического развития, транспорта, охраны окружающей среды, здравоохранения, образования и сельского хозяйства.
The mediator and the commission should coordinate their work for setting up a Government of National Unity to prepare for elections and a return to constitutional order. Посредник и комиссия должны координировать свою работу по формированию правительства национального единства с целью подготовки к выборам и возвращения к конституционному порядку.
She commended international efforts to eliminate all forms of violence against women and called on the United Nations to coordinate its efforts to provide system-wide coherence on the issue. Оратор высоко оценивает международные усилия по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и призывает Организацию Объединенных Наций координировать свои действия по обеспечению общесистемной слаженности в этой области.
As Chairman of the Chief Executives Board, the Secretary-General should continue to coordinate the transition from the United Nations system accounting standards to IPSAS. Генеральный секретарь как Председатель Координационного совета руководителей должен продолжать координировать процесс перехода от стандартов учета системы Организации Объединенных Наций к МСУГС.
An experienced Project Manager, with support from project consultants experienced in implementing pension systems, will coordinate the overall system implementation effort. Координировать общие усилия по внедрению системы будет опытный руководитель проекта с помощью консультантов, имеющих опыт работы по внедрению систем выплаты пенсий.
3.42 The Division would coordinate the Department's participation and substantive input to decision-making and coordination mechanisms, such as the Secretary-General's Policy Committee. 3.42 Отдел будет координировать участие и информационный вклад Департамента в работу таких механизмов принятия решений и координации, как созданный Генеральным секретарем Комитет по вопросам политики.
He/she would manage the Division and coordinate its interaction with counterparts in the United Nations system, including through the effective leadership of the Executive Committee on Peace and Security secretariat. Занимающий эту должность сотрудник будет руководить работой Отдела и координировать его взаимодействие с аналогичными подразделениями в системе Организации Объединенных Наций, в том числе за счет умелого руководства секретариатом Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности.
Together with the G-20, which is now developing alongside it, we need to coordinate our actions to tackle global economic governance and open it up to all major countries wishing to contribute. Вместе с Группой двадцати, которая находится сейчас в процессе развития и становления наряду с Группой восьми, нужно координировать действия по решению задач, касающихся глобального экономического управления, сделать его доступным для всех ведущих стран, которые желают внести в этот процесс свой вклад.
This makes it imperative that we work together to coordinate our efforts in support of the Millennium Development Goals across the globe. Это говорит о том, что нам необходимо всем вместе координировать усилия в поддержку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в масштабах всей планеты.
The Assembly appealed to relevant organizations to coordinate their legal activities with those of the Commission and appealed for contributions to the UNCITRAL trust funds. Ассамблея вновь призвала соответствующие организации координировать свою деятельность с деятельностью Комиссии и призвала вносить взносы в целевые фонды ЮНСИТРАЛ.
OHCHR does not appear to be fully achieving the envisioned goal - to process and coordinate the provision of information and communications to and by mandate holders. УВКПЧ, как представляется, не достигает в полном объеме предусмотренной цели, а именно обрабатывать просьбы и координировать предоставление информации и обеспечение связи с мандатариями и со стороны мандатариев.
Looking ahead in the tsunami response, the Evaluation Office, together with regional and country offices, will coordinate UNICEF corporate evaluations. Если говорить о дальнейшей деятельности по ликвидации последствий цунами, то Управление оценки совместно с региональными и страновыми отделениями будет координировать оценку деятельности ЮНИСЕФ.
Burkina Faso and Thailand have created National water councils or committees, which include the heads of relevant ministries, to coordinate and develop water policy and management. В Буркина-Фасо и Таиланде были созданы национальные советы или комитеты по водным ресурсам, в состав которых вошли руководители соответствующих министерств и на которые была возложена задача координировать и развивать политику и методы руководства в сфере водоснабжения.