Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
Therefore, the relevant bodies of the United Nations must closely coordinate efforts in Bougainville with the international donor community in order to establish and strengthen peace. Поэтому соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны тесным образом координировать усилия на Бугенвиле с усилиями международного сообщества доноров в целях достижения и укрепления мира.
We welcome the intention of the Committee to contact the representatives of the relevant international organizations and specialized agencies and to coordinate these activities with the Committee. Мы приветствуем намерение Комитета наладить контакт с представителями соответствующих международных организаций и специализированных учреждений и координировать с ними свою деятельность.
It would receive reports from the subordinate mechanisms, coordinate visits by the Subcommittee for the Protocol, conduct enquiries and make recommendations to the Government on systemic issues. Она будет получать доклады от подчиняющихся ей механизмов, координировать посещения членов Подкомитета по Протоколу, проводить расследования и представлять правительству рекомендации по систематическим вопросам.
The second level will be based in New York, where an inter-departmental and inter-agency working group has been established within the Secretariat and meets periodically to coordinate contributions to the conference. Мероприятия второго уровня будут осуществляться в Нью-Йорке, где в рамках Секретариата учреждена междепартаментская и межучрежденческая рабочая группа, которая периодически собирается, чтобы координировать работу по конференции.
As a joint investigative body, the Task Force is mandated to initiate, conduct and coordinate investigations to identify fraud and corruption involving funds from the Kosovo consolidated budget. Целевой группе как совместному органу по расследованиям было поручено инициировать, проводить и координировать расследования для выявления мошенничества и коррупции в связи со средствами сводного бюджета Косово.
We place much trust in UNHCR's ability to do its part of the job and coordinate its efforts with those of all other relevant international actors. Мы верим в способность УВКБ выполнить свою часть работы и координировать свои усилия со всеми другими соответствующими международными субъектами.
The EU believes that the Economic and Social Council is the body best placed to coordinate operational activities for development, in particular on cross-sectoral or thematic issues. ЕС считает, что Экономический и Социальный Совет является органом, наиболее приспособленным координировать оперативную деятельность в целях развития, в частности в межотраслевых или тематических вопросах.
Such policies would provide guiding principles and detailed programmes to enable and encourage all government departments dealing with oceans issues to consult each other and to coordinate their work. Такая политика будет являться источником основных принципов и подробных программ, которые дадут возможность и послужат толчком для всех государственных ведомств, имеющих отношение к морским вопросам, проводить взаимные консультации и координировать свою работу.
The standing working group will also develop common presentation materials and will coordinate training for United Nations staff who make presentations at business seminars. Эта постоянная рабочая группа будет также заниматься составлением общих информационно-справочных материалов и будет координировать профессиональную подготовку сотрудников Организации Объединенных Наций путем представления своих докладов на деловых семинарах.
The Advisory Committee recommends that UNMISET and other partners in Timor-Leste collaborate and coordinate their efforts with a view to ensuring that a durable law and order capacity is established. Консультативный комитет рекомендует МООНПВТ и другим партнерам в Тиморе-Лешти осуществлять сотрудничество и координировать свои усилия в целях создания прочного потенциала для обеспечения правопорядка.
Finally, a substantial programme of reform and capacity-building is required for the Ministry of the Interior to coordinate and run police operations nationwide. И наконец, для министерства внутренних дел требуется существенная программа реформы и укрепления потенциала, с тем чтобы оно могло координировать и руководить деятельностью полиции по всей стране.
The United Nations should promote and coordinate a constructive dialogue among States to avert selectivity and the subjection of some nations to concepts that undermined their own characteristics. Организация Объединенных Наций должна выступать в качестве посредника и координировать ведение конструктивного диалога между государствами, с тем чтобы не допустить какой-либо избирательности и навязывания концепций некоторым странам в ущерб их национальным особенностям.
This, in our view, will induce countries involved in such organizations - subregionally, regionally and internationally - to coordinate their own activities against terrorism more effectively. По нашему мнению, это заставит страны, участвующие в работе таких организаций - на субрегиональном, региональном и международном уровнях, - более эффективно координировать свою деятельность по борьбе с терроризмом.
All relevant bodies, organizations and agencies involved in humanitarian work must coordinate their efforts to help countries to cope with disasters and the effects of war. Все соответствующие органы, организации и учреждения, занимающиеся гуманитарной деятельностью, должны координировать свои усилия по оказанию странам помощи в ликвидации последствий войн и стихийных бедствий.
The United Nations is the only organization established to coordinate, on a global scale, the efforts of States in safeguarding international stability and security. Организация Объединенных Наций - это единственная организация, призванная координировать на глобальном уровне усилия государств по обеспечению международной стабильности и безопасности.
Developing countries can pool their resources and coordinate regional efforts; we should not always look to the North for resources. Развивающиеся страны могут объединить свои ресурсы и координировать региональные усилия; нам не следует всегда рассчитывать на поступление ресурсов от Севера.
First, each has a facilitating agency to encourage and, in part, coordinate and administer the process to provide the incentive and motivation necessary for its development. Во-первых, каждая из этих процедур предусматривает наличие ведомства, оказывающего содействие, с тем чтобы поощрять и отчасти координировать и управлять процедурой для установления стимулов и мотивации, необходимых для их разработки.
Action to design, develop, coordinate and evaluate all child and family protection activities; инициировать, разрабатывать, координировать и оценивать результаты всей деятельности в области защиты детей и семьи;
It is important that the Council should try to consult and to coordinate its activities with what the African Union is doing or has been doing. Важно, чтобы Совет старался координировать и согласовывать свою деятельность с тем, что делает Африканский союз.
The Task Force on Measurements and Modelling will coordinate reviews and facilitate the involvement of the EMEP centres and experts from the Parties in this process. Координировать процесс рассмотрения и содействовать вовлечению в этот процесс центров ЕМЕП и экспертов Сторон будет Целевая группа по измерениям и разработке моделей.
The Joint Expert Group urged NFCs and relevant ICPs to conduct and coordinate sensitivity analyses and scenario studies to quantify uncertainties due to potential climate change. Объединенная группа экспертов настоятельно призывала НКЦ и соответствующие МСП проводить и координировать анализ чувствительности и сценарные исследования для количественной оценки неопределенностей, обусловленных возможным изменением климата.
Its mandate is to "coordinate policy with respect to the status of women and administer related programs." Оно уполномочено "координировать политику в отношении положения женщин и осуществлять соответствующие программы".
It welcomes the reactivation of the Inter-ministerial Committee, which includes representatives from civil society and which will coordinate the efforts of the various ministries contributing to the implementation of the Convention. Он приветствует возобновление деятельности Межминистерского комитета, в состав которого входят представители гражданского общества и который будет координировать усилия различных министерств, вносящих вклад в осуществление Конвенции.
All United Nations organizations, they stressed, would have to coordinate their efforts to ensure the implementation of gender-related programming, with each agency individually accountable. Они особо подчеркнули, что все организации системы Организации Объединенных Наций должны координировать свои усилия по обеспечению осуществления программирования с учетом гендерных аспектов при индивидуальной подотчетности каждого учреждения.
Institutions and processes have been put in place to enable the world's governments to take action, to coordinate those actions, and to measure the results. Были созданы учреждения и процессы, с тем чтобы правительства стран мира могли принимать меры, координировать их и измерять результаты.