| It is able to coordinate the handling and resolution of requests and reports concerning computer security problems. | Уполномочен координировать обработку и урегулирование поступающих ходатайств и заявлений по проблемам информационной безопасности. |
| They would also ensure smooth transition activities to production for new systems and coordinate post-production support activities and the final global roll-out. | Они будут также заниматься обеспечением беспрепятственного перехода на новые системы, координировать поддержку пользователей после его осуществления и окончательного внедрения этих систем в глобальном масштабе. |
| They will oversee and coordinate all works carried out by building teams or external contractors on the maintenance of facilities. | Эти сотрудники будут контролировать и координировать все работы по обслуживанию объектов, выполняемые строительными бригадами или внешними подрядчиками. |
| It is important to harmonize and coordinate the many and diverse mediation initiatives that may be undertaken in a given conflict. | Важно согласовывать и координировать целый ряд различных посреднических инициатив, которые могут предприниматься в условиях данного конфликта. |
| The Staff Development Officer will also coordinate the delivery of regular mandatory induction training for all mission personnel. | Сотрудник по вопросам профессионального развития персонала будет также координировать проведение регулярного обязательного вводного инструктажа для всех сотрудников Миссии. |
| Rwandan armed forces and M23 officers have harmonized their communication equipment in order to coordinate operations. | Офицеры руандийских вооруженных сил и движения «М23» унифицировали свою аппаратуру связи для того, чтобы координировать операции. |
| It would strive to enhance its existing mechanisms and coordinate all its activities with the aim of implementing the Convention. | Оно будет стремиться совершенствовать действующие механизмы и координировать всю свою деятельность в целях осуществления Конвенции. |
| UNCTAD was the very forum to coordinate such efforts and invite countries concerned to be part of its online databank platform. | ЮНКТАД является именно тем форумом, который должен координировать такие усилия и приглашать заинтересованные страны к работе на его онлайновой платформе банка данных. |
| The mission is to improve, coordinate and deliver operational space weather services. | Ее задача - совершенствовать, координировать и оперативно предоставлять услуги, связанные с космической погодой. |
| The Peace and Security Cluster of the Office continued to coordinate its activities. | Группа по вопросам мира и безопасности Отделения продолжала координировать его деятельность. |
| The mechanism will be a component that builds the capacity of the Kurdistan regional government to efficiently coordinate and provide oversight concerning all development assistance. | Этот компонент укрепит способность регионального правительства Курдистана эффективно координировать и осуществлять надзор за всеми каналами помощи в целях развития. |
| Parties may also coordinate on regional plans to facilitate implementation of this Convention. | Стороны могут также координировать планы на региональном уровне с целью содействия осуществлению настоящей Конвенции. |
| The Mission will continue to coordinate its activities with other key actors, including the European Union, as well as Belgrade and Pristina. | Миссия продолжит координировать свою деятельность с другими основными партнерами, включая Европейский союз, Белград и Приштину. |
| In so doing, she will coordinate her efforts with the relevant work being done by civil society and non-governmental organizations (NGOs). | При этом она будет координировать свои усилия с деятельностью гражданского общества и неправительственных организаций (НПО). |
| In addition, the Unit will lead and coordinate the planning of integrated missions to the field. | Кроме того, Группа будет возглавлять и координировать планирование объединенных миссий, выезжающих на места. |
| The Office will coordinate current mission-specific briefings to ensure that all troop-contributing countries are updated for the preparation and training of their contingents. | Управление будет координировать брифинги по отдельным действующим миссиям для обеспечения того, чтобы все предоставляющие войска страны располагали самой последней информацией, необходимой для организации соответствующего обучения и подготовки своих контингентов. |
| They will also coordinate delivery of basic services and other "peace dividends" to the citizens. | Они будут также координировать предоставление гражданам основных услуг и реализацию других «дивидендов мира». |
| The EU and UNIDO were invited to coordinate the follow-up to the Tunis Declaration emanating from the conference. | ЕС и ЮНИДО было предложено координировать последующие мероприятия по выполнению Тунисской декларации, принятой на этой конференции. |
| The Afghan forces continue to improve in their ability to plan, coordinate and execute operations. | Афганские силы продолжают повышать свою способность планировать, координировать и осуществлять операции. |
| Previously, the governors were delegated to coordinate and authorize delivery of assistance within their respective governorates, including across lines of conflict. | Ранее губернаторам были делегированы полномочия координировать и санкционировать мероприятия по доставке помощи в своих мухафазах, в том числе предполагающие пересечение границы между зонами конфликта. |
| The SPLM/A in Opposition was granted authority to nominate a Prime Minister, mandated to coordinate the implementation of the agenda for the transition. | НОДС/А в оппозиции было предоставлено право назначить премьер-министра, которому поручается «координировать» осуществление переходной повестки дня. |
| The Unit will coordinate the activities and outputs of the public information teams based in the regional offices. | Группа будет координировать работу и материалы групп по общественной информации, базирующихся в региональных отделениях. |
| They will lead and coordinate external and internal strategic communications, including those related to risk and crisis management, institutional branding and positioning. | Они будут направлять и координировать внешние и внутренние стратегические коммуникации, в том числе связанные с рисками и кризисными ситуациями, институциональным брендингом и позиционированием. |
| In addition, the Unit would coordinate the preparation of substantive assessments and input to reports to intergovernmental and oversight bodies. | Кроме того, Группа будет координировать подготовку основных оценок и материалов для включения в доклады межправительственным и надзорным органам. |
| The international financial institutions should coordinate and mobilize resources for development. | Международным финансовым учреждениям следует координировать и мобилизовывать ресурсы в целях развития. |