He hoped that the law would help to coordinate the various activities on behalf of indigenous peoples, which were currently the responsibility of many different agencies. |
Он надеется, что этот закон поможет координировать различные виды деятельности, осуществляемые в интересах коренных народов и на сегодняшний день находящиеся в ведении различных многочисленных учреждений. |
The cantons that have acceded to the Concordat have undertaken to coordinate their school legislation as follows: |
Кантоны, являющиеся участниками этого соглашения, взяли на себя обязательство координировать законодательство в области школьного образования следующим образом: |
The Heads of Mission of UNAMSIL, UNMIL and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire continued to share information and coordinate their peace efforts through regular meetings. |
Главы МООНСЛ, МООНЛ и Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре продолжали обмениваться информацией и координировать свои направленные на укрепление мира усилия в рамках регулярных встреч. |
They will also coordinate, on behalf of the Special Representative, all UNTAET activities at the district level and perform any other tasks as directed by the Special Representative. |
Кроме того, они будут от имени Специального представителя координировать всю деятельность ВАООНВТ на районном уровне и будут решать любые другие задачи по указанию Специального представителя. |
Georgia has repeatedly appealed to the Russian side to renounce unsubstantiated declarations and accusations and to coordinate the actions of the corresponding structures of the two States with a view to contributing to the stabilization of the situation. |
Грузия неоднократно призывала российскую сторону отказаться от необоснованных заявлений и обвинений и координировать действия соответствующих структур обоих государств в целях содействия стабилизации ситуации. |
With regard to the mandates of the three committees, our delegation wishes to urge them to cooperate and to coordinate their activities for optimal results of their work. |
Что касается мандатов трех комитетов, то наша делегация хотела бы настоятельно призвать их сотрудничать и координировать их деятельность для достижения оптимальных результатов в их работе. |
Meanwhile, it is up to the Ministry of Agriculture to plan, coordinate, control, monitor, execute and evaluate natural resources and environmental policies. |
При этом министерство сельского хозяйства уполномочено планировать, координировать, регулировать, контролировать, обеспечивать осуществление и обзор политики в области освоения природных ресурсов и охраны окружающей среды. |
The mission of the ministry is to provide an environmental policy framework, monitor, evaluate and coordinate its implementation, management and utilization of natural resources for the benefit of present and future generations. |
Задача этого министерства состоит в том, чтобы устанавливать рамки экологической политики, контролировать, оценивать и координировать ее осуществление, а также процесс управления природными ресурсами и их использование на благо нынешнего и будущих поколений. |
The Senior Political Affairs Officer would coordinate and direct the production of short and longer term analytical papers, briefings, estimates, threat and risk assessments and other research projects. |
Старший сотрудник по политическим вопросам будет координировать подготовку документов по итогам краткосрочного и долгосрочного анализа, брифингов, прогнозов, оценок угроз и рисков и другие исследовательские проекты и руководить их осуществлением. |
It further intends to follow closely and coordinate meetings and other activities in preparation for the World Conference at national, regional and international levels, so that the outcome, the proposals and ideas resulting from these processes can be submitted to the Preparatory Committee. |
Оно намеревается также пристально отслеживать и координировать совещания и другие мероприятия в рамках подготовки к Всемирной конференции на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы появляющиеся в результате этих видов деятельности предложения и идеи могли быть представлены Подготовительному комитету. |
While he welcomed the call in the draft decision for strengthened inter-agency coordination, he believed that member Governments also had a responsibility to coordinate their own policies and positions in different agencies. |
Приветствовав высказанный в проекте решений призыв усилить межучрежденческую координацию, оратор, однако, высказал мнение, что государства-члены также обязаны координировать свою собственную политику и позиции в различных учреждениях. |
An overall strategy for the training programme will be developed by those offices and the OHRM Staff Development Service, which will coordinate and provide logistical support for training. |
Общая стратегия реализации этой учебной программы будет выработана этими отделениями и Службой повышения квалификации УЛР, которая будет координировать и обеспечивать материально-техническую поддержку мероприятий в области профессиональной подготовки. |
The core team, based in Kalmar, will coordinate the work of a number of task teams covering nine mega-regions and 66 subregions spread around the globe. |
Базовая группа, расположенная в Кальмаре, будет координировать работу ряда целевых групп, деятельность которых охватывает 9 регионов и 66 субрегионов, разбросанных по всему миру. |
The MOLA's network, its activities and experience assist donor and lending organizations to better structure and coordinate their numerous and expensive projects in countries in transition, on the basis of a clear identification of national problems and local needs. |
Сеть СДЛЗ, ее деятельность и накопленный опыт помогают донорам и кредиторам лучше организовывать и координировать осуществление своих многочисленных и дорогостоящих проектов в странах с переходной экономикой на основе точного выявления национальных проблем и местных потребностей. |
Since July 1998, UNDP has supported the Government of Mozambique's efforts to restructure its national mine clearance commission in order to improve its capacity to coordinate mine action. |
Начиная с июля 1998 года ПРООН оказывает правительству Мозамбика поддержку в его усилиях по реформированию Национальной комиссии по разминированию в целях укрепления ее способности координировать деятельность в области разминирования. |
The Electoral Assistance Division will continue to coordinate post-electoral assistance activities, in close cooperation with UNDP's governance programmes in Nigeria. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов будет продолжать координировать мероприятия по оказанию помощи в период после проведения выборов, тесно взаимодействуя с программами в области управления, осуществляемыми в Нигерии ПРООН. |
The United Nations Volunteers Support Unit will administer and coordinate the assignment of 200 United Nations Volunteers in UNMIK. |
Группа по поддержке добровольцев Организации Объединенных Наций будет осуществлять руководство деятельностью 200 добровольцев Организации Объединенных Наций в рамках МООНВАК и координировать такую деятельность. |
In the north-east, the rebel capacity to concentrate and coordinate their forces appears to have eroded since the time of their attack on Kabala in July. |
На северо-востоке страны способность мятежников концентрировать силы и координировать их действия, как представляется, несколько ослабла после совершенного ими нападения на Кабалу в июле сего года. |
Encourages the Special Representative of the Secretary-General to coordinate his efforts with regional and subregional organizations in order to bring about a solution within the framework of the Lusaka Protocol; |
предлагает Специальному представителю Генерального секретаря координировать свои усилия с региональными и субрегиональными организациями в целях достижения решения в рамках Лусакского протокола; |
On 9 November 1998, upon conclusion of the general debate at the plenary level, the President of the General Assembly mandated Bangladesh to coordinate consultations for adoption of an agreed text of a declaration and programme of action on a culture of peace. |
9 ноября 1998 года, после завершения общих прений на пленарных заседаниях, Председатель Генеральной Ассамблеи поручил Бангладеш координировать консультации для утверждения согласованного текста декларации и программы действий в области культуры мира. |
While the Office benefits from support and cooperation from other programmes and was therefore able to coordinate UNCTAD's sectoral work on LDCs in some areas, the extent of cooperation has generally varied. |
Хотя Управление пользуется поддержкой и содействием других программ и в этой связи имеет возможность координировать секторальную работу ЮНКТАД по вопросам НРС в отдельных областях, уровень этого сотрудничества с другими программами широко варьируется. |
In the final phase of the campaign, the United Nations will coordinate its actions with the electoral authorities, the Organization of American States and other international monitors, in order to provide a comprehensive electoral observation. |
На заключительной стадии избирательной кампании Организация Объединенных Наций будет координировать свои действия с действиями избирательных органов, Организации американских государств и других международных наблюдателей, с тем чтобы обеспечить всеобъемлющее наблюдение за выборами. |
First, there is a need for the various human rights mechanisms considering forced displacement issues to coordinate their activities, particularly with regard to the setting of standards and guidelines. |
Во-первых, различные механизмы в области прав человека, занимающиеся рассмотрением проблемы насильственных перемещений, должны координировать свою деятельность, особенно деятельность по разработке стандартов и руководящих принципов. |
A National Council had been set up to implement the recommendations of the committee and would monitor and coordinate intersectoral activities with the goal of achieving national self-reliance, economic growth, good governance and political stability. |
Создан национальный совет для осуществления реко-мендаций этого комитета, который будет осущест-влять контроль за межсекторальной деятельностью и координировать ее в целях достижения нацио-нальной самообеспеченности, обеспечения эконо-мического роста, надлежащего управления и поли-тической стабильности. |
UNDCP is supporting four demand reduction initiatives in Viet Nam, giving particular attention to strengthening the capacity of the Government to coordinate inter-agency efforts, particularly the involvement of other United Nations entities, non-governmental organizations and national institutions in drug control activities. |
ЮНДКП содействует осуществлению четырех инициатив в области сокращения спроса во Вьетнаме, уделяя особое внимание укреплению способности правительства этой страны координировать межучрежденческую деятельность, в частности участие других органов системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и национальных учреждений в деятельности по контролю над наркотиками. |