Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
A stronger relationship, including joint meetings, as has been mentioned before, would allow these two bodies to better coordinate their actions and to avoid unnecessary overlap or conflict of competence. Как уже говорилось ранее, более тесные связи, в том числе проведение совместных заседаний, позволили бы обоим органам лучше координировать свои действия и избегать ненужного дублирования или столкновения функций.
As the scale of humanitarian emergencies and the number of humanitarian actors sharply increases, the United Nations is more often called upon to coordinate and strengthen humanitarian assistance. Поскольку масштабы чрезвычайных гуманитарных ситуаций и количество участников гуманитарной деятельности резко возросли, к Организации Объединенных Наций все чаще обращаются призывы координировать и укреплять гуманитарную помощь.
The Centre will continue systematically to coordinate its efforts with other parts of the organization, and its work will be enriched through relevant peer review from within UNICEF, including headquarters, and distinguished external experts. Центр будет продолжать на систематической основе координировать свои усилия с другими подразделениями организации, а его деятельность будет обогащена в результате проведения соответствующего обзора по линии партнеров в рамках ЮНИСЕФ, включая штаб-квартиру и видных внешних экспертов.
While the present review was in progress, the Committee on Information, at its twenty-sixth session held from 26 April to 7 May 2004, encouraged the member libraries to coordinate closely and to establish time frames for the fulfilment of the programme of work. Во время проведения настоящего обзора Комитет по информации на своей двадцать шестой сессии, состоявшейся 26 апреля - 7 мая 2004 года, призвал библиотеки, представители которых входят в Руководящий комитет, тесно координировать и устанавливать сроки выполнения своей программы работы.
The Government fully supports the provision of resolution 58/187 calling on the special procedures and treaty bodies to examine the protection of human rights in counter-terrorism measures and to coordinate their efforts in this respect. Правительство полностью поддерживает положение резолюции 58/187, в котором Генеральная Ассамблея призывает специальные процедуры и договорные органы рассмотреть вопрос о защите прав человека при проведении контртеррористических операций и координировать свои усилия в этом направлении.
We discussed how well we can coordinate among ourselves, non-governmental organizations and the United Nations system in order to provide assistance to those areas. Мы рассмотрели вопрос о том, как эффективно координировать усилия правительства, неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций для предоставления помощи населению в этих районах.
The Special Rapporteur and members of the Committee decided to remain in regular contact, which would enable them to exchange views on particular subjects and to coordinate the work of both mechanisms; Специальный докладчик и члены Комитета приняли решение поддерживать периодические контакты, которые позволили бы обмениваться мнениями по определенным вопросам и координировать деятельность обоих механизмов;
Canada, working in cooperation with other interested parties, will continue to facilitate the informal and open-ended Universalization Contact Group in order to coordinate efforts to promote ratifications and accessions to the Convention. Канада, действуя в сотрудничестве с другими заинтересованными участниками, будет и далее способствовать деятельности неофициальной Контактной группы по универсализации открытого состава, с тем чтобы координировать усилия по поощрению процесса ратификации Конвенции и присоединения к ней.
In fulfilment of such aims, member States had agreed to coordinate their main macro-economic development activities, to monitor their economic development and to commence coordinating agricultural policy. Для выполнения этих целей государства-члены согласились координировать свои главные направления деятельности в области макроэкономического развития, осуществлять мониторинг экономического развития и приступить к координации политики в области сельского хозяйства.
It was placing strong emphasis on the need to reinforce scrutiny in the areas of currency exchanges remittances and international capital movements and endeavouring to coordinate its activities in that area with those of other relevant international bodies. Она уделяет повышенное внимание необходимости усиления контроля в вопросах, касающихся валютных переводов и международного движения финансовых средств, и стремится координировать свою деятельность в этой области с деятельностью других соответствующих международных органов.
It might therefore be more useful to speak not of a "commitment gap" but of how best to coordinate and combine the capacities of different countries. Поэтому, возможно, целесообразнее говорить не о «неадекватной готовности», а о том, как наилучшим образом координировать и объединять возможности различных сторон.
We believe that genuinely regional initiatives such as the South-East European Cooperation Process constitute the appropriate vehicle to enable participating countries to coordinate their efforts towards reform, progress and good neighbourliness. Мы считаем, что подлинно региональные инициативы, такие как Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе, являются эффективным инструментом, который позволит странам-участникам координировать свои усилия в интересах проведения реформ, обеспечения прогресса и налаживания добрососедских отношений.
The basis for the programme is a three-year agreement with France's main family planning body, which has been called in to implement and coordinate the programme. В основе этой программы лежит трехлетнее соглашение с Конфедерацией французского движения за планирование размеров семьи, которому было предложено осуществлять и координировать осуществление этой программы.
The regional GMA process should coordinate inputs to regional assessments using all existing information sources and activities in the region, augmenting them with new activities and mechanisms, only as required. Региональные структуры ГОМС должны координировать свои усилия по проведению региональных оценок и использовать все существующие источники информации и наработки в соответствующих регионах, дополняя их при необходимости новыми инициативами и механизмами.
One serious potential problem with this plethora of issues and actors is how to coordinate all the sources of information about the potential risks in different sectors and assess whether or not the risks involved are local or present a threat to systemic stability. Возникновение такого множества вопросов может вызвать одну серьезную проблему, а именно: как координировать функционирование всех источников информации о потенциальных рисках в различных секторах и оценить, локальный ли характер имеют существующие риски или они представляют угрозу для системной стабильности.
We have created the position of Ambassador for Counter-Terrorism to promote, intensify and coordinate our international counter-terrorism efforts. Нами создана должность посла по вопросам борьбы с терроризмом для того, чтобы развивать, активизировать и координировать международные усилия по борьбе с терроризмом.
This universal forum has enabled the peoples of the world to coordinate and harmonize their efforts in preserving peace and security, in achieving prosperity and upholding the values of human civilization. Этот универсальный форум позволяет народам мира координировать и согласовывать свои усилия, направленные на сохранение мира и безопасности, на достижение процветания и защиту ценностей человеческой цивилизации.
Finally, there is a growing recognition that the principal organs of the United Nations need to closely cooperate and coordinate their work in order to avoid duplication of efforts and to effectively address the multidimensional crises facing the world today. И наконец, усиливается признание того, что главные органы Организации Объединенных Наций должны тесно сотрудничать и координировать свою работу, с тем чтобы избегать дублирования усилий и эффективно реагировать на многоаспектные кризисы, с которыми мир сталкивается в наши дни.
The subject of this agreement is the commitment of both contracting parties to provide each other, in the scope of valid legal regulations, with the necessary information and to coordinate their activities in areas of common interest. В этом соглашении сформулировано обязательство обеих договаривающихся сторон предоставлять друг другу в рамках действующих нормативных положений необходимую информацию и координировать свою деятельность в областях, представляющих взаимный интерес.
He encouraged the relevant international organizations to cooperate genuinely with each other and to coordinate their efforts better in order to more effectively aid the LDCs' participation in the multilateral trading system. Оратор призвал соответствующие международные организации на деле сотрудничать друг с другом и лучше координировать свои усилия, с тем чтобы эффективнее помочь наименее развитым странам в деле участия в многосторонней торговой системе.
coordinate the work of various organizations, institutions and services, public and private, that are concerned with literacy; координировать усилия по распространению грамотности различных организаций, учреждений и служб как государственного, так и частного сектора;
I intend to discuss with President Konaré of the African Union Commission the issue of how the Union and the United Nations can coordinate their action in that way. Я намерен обсудить с Председателем Комиссии Африканского союза Конаре вопрос о том, каким образом Союз и Организация Объединенных Наций могли бы координировать свои действия в этом направлении.
The Committee recommends that the National Child Rights Committee be allocated sufficient financial and human resources to be able to effectively and efficiently coordinate initiatives to implement the Convention. Комитет рекомендует выделить Национальному комитету по правам ребенка достаточные финансовые и людские ресурсы, чтобы он мог эффективно и успешно координировать действия по осуществлению положений Конвенции.
Owing to the complexity of issues and the need to coordinate decisions with the rest of the United Nations system, the comprehensive policy is not likely to be finalized until 2005. По причине сложного характера вопросов и с учетом необходимости координировать решения с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, по всей видимости, разработка комплексной политики не будет завершена до 2005 года.
UNCDF would continue to coordinate its work closely with other United Nations organizations active in microfinance such as the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the International Labour Organization (ILO). ФКРООН будет продолжать тесно координировать свою работу с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, осуществляющими деятельность в области микрофинансирования, такими, как Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и Международная организация труда (МОТ).