Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Координировать

Примеры в контексте "Coordinate - Координировать"

Примеры: Coordinate - Координировать
To begin with, the United Nations must be able to coordinate the actions of various departments and agencies within its system in order to avoid costly overlaps and make the most of its resources. Прежде всего Организация Объединенных Наций должна иметь возможность координировать работу различных департаментов и учреждений в рамках своей системы, с тем чтобы избежать дорогостоящего дублирования функций и обеспечить рациональное использование своих ресурсов.
Within the framework of Working Table II of the Stability Pact, EBRD has been given the mandate to lead and coordinate initiatives that promote private sector development in the region. В рамках «Рабочего стола II» Пакта стабильности ЕБРР был уполномочен возглавлять и координировать осуществление инициатив, поощряющих развитие частного сектора в регионе.
The Security Council can play a part in this regard by making those involved more aware of the need to coordinate their efforts within the framework of a concerted, coherent and unified strategy. Совет Безопасности может сыграть в этом отношении определенную роль за счет повышения осознания всеми вовлеченными сторонами необходимости координировать усилия в рамках согласованной, последовательной и унифицированной стратегии.
The new Security Council Counter-Terrorism Committee should coordinate all international efforts to prevent possible terrorist acquisition or development of weapons of mass destruction. недавно созданный Контртеррористический комитет Совета Безопасности должен координировать все международные усилия в целях предупреждения возможного приобретения террористами оружия массового уничтожения или его разработки;
And, given the wide range of actors involved, it is essential to coordinate what they do in order to ensure that the overall effort has coherence. А с учетом широкого круга вовлеченных в это дело субъектов, их деятельность, в целях обеспечения слаженности всеобщего усилия, крайне необходимо координировать.
At the same time, we should strengthen the capacity of the United Nations to coordinate action as well as assist Member States, including through the Counter-Terrorism Committee. Но при этом нам следует повышать способность Организации Объединенных Наций координировать действия государств-членов, равно как и помогать им, в том числе через посредство Контртеррористического комитета.
Regional offices will coordinate and implement regional aspects of the programme and will work with the Division of Communications and Public Information or other relevant divisions to ensure regional representation in global activities. Региональные отделения будут координировать и осуществлять региональные мероприятия, предусмотренные Программой, и взаимодействовать с Отделом по вопросам связи и информирования общественности или другими соответствующими отделами с целью обеспечения представленности регионов в глобальной деятельности.
The Government of Austria suggested that CERD could coordinate its early warning and urgent procedures with other human rights mechanisms such as the various Special Rapporteurs and the technical assistance programme of OHCHR. Правительство Австрии предложило, что КЛРД мог бы координировать свои процедуры раннего оповещения и экстренных мер с другими механизмами по правам человека, такими, как различные специальные докладчики и программы технической помощи УВКПЧ.
On 2 April 2015, NSD and Interfax signed an agreement of intent to coordinate their efforts for the development of a system designed to assess the fair value of financial instruments (a pricing center). 2 апреля 2015 года НРД и «Интерфакс» подписали соглашение о намерении координировать свои действия по развитию системы оценки справедливой стоимости финансовых инструментов (Ценового центра).
Furthermore, the mission had to coordinate humanitarian and development aid from Germany to the Kurdish region, and informed the German public and media about the general situation in Kurdistan. Кроме того, дипломатическая миссия должна была координировать поставки гуманитарной помощи из Германии в Иракский Курдистан, а также информировать германскую общественность и средства массовой информации об общей ситуации в регионе.
Nevertheless, the Government had recently created a national commission whose task it was to coordinate the production of such reports, and it fully intended to comply with its international obligations. Тем не менее правительство недавно создало национальную комиссию, которой поручено координировать процесс подготовки таких докладов, и намерено в полном объеме выполнять свои международные обязательства.
Independent from Government and acting on its own initiative, its role was to coordinate all State human rights bodies, and one of its main tasks was to prepare and present official reports to the United Nations treaty bodies. Роль данной организации, которая действует независимо от правительства и по своей собственной инициативе, состоит в том, чтобы координировать работу всех государственных органов, занимающихся вопросами прав человека, и одна из главных ее задач заключается в подготовке и представлении официальных докладов договорным органам Организации Объединенных Наций.
We urge Member States in the zone to continue to coordinate and exchange information in monitoring and identifying vessels involved in illegal fishing, especially the long-distance fishing fleets that enter the Atlantic frequently. Мы настоятельно призываем государства-члены зоны продолжать координировать свою деятельность по наблюдению за судами, занимающимися незаконным рыбным промыслом, и выявлению таких судов, особенно рыболовных судов в открытом море, которые часто ведут промысел в Атлантическом океане, и обмениваться информацией по этому вопросу.
In order to make it impossible, the state will coordinate all spheres of social and financial policy (labor safety, collective agreements, normalization of profitable percent, emission, a stock exchange, the check and bill reference, tax system, etc. Для делания невозможным этого, государство будет координировать в своих руках все участки социальной и финансовой политики (охрана труда, коллективные договоры, нормирования прибыльного процента, эмиссии, биржа, чековое и вексельное обращение, налоговая система и др.
The reason for the long delay was not so much intransigence on either side, but rather the inability of the Granadan government to coordinate amongst itself in the midst of the disorder and tumult that gripped the city. Причиной длительной задержки была не столько непримиримость защитников города, а, скорее, неспособность правительства Гранады координировать свои действия в разгар беспорядков и волнений, охвативших город.
Since then, key development partners have learned to better coordinate and harmonize procurement procedures, oversee financial management and monitoring, share project implementation units, and conduct joint country portfolio reviews. С тех пор ключевые партнеры по развитию стали лучше координировать и гармонизировать процедуры закупок, осуществлять надзор за финансовым управлением и проводить мониторинг, совместно использовать отделы реализации проекта, а также проводить совместный обзор портфеля страны.
Washington approved of the idea in principle, but sent a message to General Schuyler on August 20 to ensure his support of the endeavor, since the two forces would need to coordinate their efforts. Вашингтон одобрил идею в принципе, но 20 августа написал генералу Скайлеру чтобы обеспечить его поддержку усилий, поскольку двум силам необходимо будет координировать свои усилия.
This category of managers, who take an active part in settlement of disputes, can coordinate the establishment of dispute resolution system (or conflict management system) in organization. Данная категория менеджеров является активным участником урегулирования споров, которая может координировать построение системы разрешения споров (или управления конфликтами) в организации.
Action 3: The States Parties will coordinate their actions to promote the Convention, including actions taken at a high level and through bilateral contacts and in multilateral fora. Действие З: Государства-участники будут координировать свои действия по продвижению Конвенции, включая действия, предпринимаемые на высоком уровне, в рамках двусторонних контактов и на многосторонних форумах.
The HIV/AIDS Unit will develop and coordinate strategic partnerships on HIV and AIDS in order to implement mandated cross-cutting tasks for UNIFIL, including at the regional level, in support of UNFICYP, UNDOF, UNTSO, UNSCOL and UNSCO. Группа по ВИЧ/СПИДу будет разрабатывать и координировать стратегические партнерские отношения по борьбе с ВИЧ/СПИДом в целях осуществления предусмотренных мандатом сквозных задач ВСООНЛ, в том числе на региональном уровне в поддержку ВСООНК, СООННР, ОНВУП, ЮНСКОЛ и ЮНСКО.
Indeed, despite territorial disputes and other divisive issues, the commissioners of the patent offices of Japan, South Korea, China, and, to a lesser extent, Singapore and Taiwan meet often to define and coordinate their intellectual-property (IP) policies. Действительно, несмотря на территориальные споры и другие спорные вопросы, комиссары патентных ведомств Японии, Южной Кореи, Китая и, в меньшей степени, Сингапура и Тайваня часто встречаются, чтобы определять и координировать политику интеллектуальной собственности (ИС) своих стран.
It was designed to be a catalyst and to coordinate and promote activities undertaken by other programmes and entities directly responsible for the operational implementation of such activities. Она была призвана играть роль катализатора и координировать мероприятия других программ и подразделений, непосредственно отвечающих за их оперативное осуществление, и содействовать их проведению.
Calls upon the United Nations to cooperate and coordinate its efforts with those of the Organization of African Unity, inter alia, in the following areas: призывает Организацию Объединенных Наций сотрудничать и координировать свои усилия с Организацией африканского единства, в частности, в следующих областях:
It further requested the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to coordinate efforts in that regard and to accord high priority to the question and to follow up appropriately the results of the Conference. Он просил далее Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию координировать усилия в этом направлении и уделять первоочередное внимание этому вопросу, а также принимать соответствующие последующие меры в связи с результатами Конференции.
The Foreign Ministers decide to coordinate their efforts for the submission of an appropriate resolution on the situation in Bosnia and Herzegovina for adoption by the current session of the General Assembly as well as in other forums of the United Nations system. Министры иностранных дел постановляют координировать свои усилия в целях внесения соответствующей резолюции по вопросу о ситуации в Боснии и Герцеговине, с тем чтобы она была принята на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, а также на других форумах системы Организации Объединенных Наций.